Провинция Нге Ан издала распоряжение о мерах реагирования на тайфун Трами.
Народный комитет провинции Нгеан издал официальное распоряжение № 42/CD-UBND для подразделений и муниципалитетов относительно превентивных мер реагирования на тайфун Трами.
Соответственно, распоряжение было направлено: в Провинциальный руководящий комитет по предотвращению стихийных бедствий, поисково-спасательным работам и гражданской обороне; командующим: Провинциального военного округа, Провинциального пограничного командования; директору провинциальной полиции; директорам департаментов; руководителям провинциальных ведомств, организаций и объединений; председателям народных комитетов районов, городов и поселков; директору Северо-Центральной региональной метеорологической и гидрологической станции; а также председателям и директорам ирригационных и гидроэнергетических компаний провинции.
В соответствии с директивой премьер-министра № 110/CĐ-TTg от 24 октября 2024 года о заблаговременном реагировании на тайфун Трами, который, согласно прогнозам, будет сильным тайфуном со сложным развитием, и направление его движения и скорость ветра могут еще измениться из-за воздействия различных погодных условий на море, председатель Народного комитета провинции – глава Руководящего комитета провинции по предотвращению стихийных бедствий, поисково-спасательным работам и гражданской обороне (PCTT-TKCN и PTDS) просит следующее заблаговременно отреагировать на тайфун и потенциальное наводнение, вызванное его воздействием:

Директора департаментов, руководители ведомств, организаций и объединений на провинциальном уровне; председатели народных комитетов районов, городов и поселков:Продолжать внимательно следить за ситуацией, постоянно обновлять информацию о развитии шторма и наводнений; руководить своевременным, решительным и эффективным применением мер реагирования, соответствующих фактическому развитию событий в районе, придерживаясь принципа «четырех действий на месте», заблаговременно реагируя на наихудшие возможные ситуации, избегая пассивности и неожиданностей, чтобы обеспечить безопасность жизни и минимизировать материальный ущерб для людей, в том числе:
Уделите особое внимание обеспечению безопасности при проведении морских и островных мероприятий: организуйте проверки и подсчеты, заблаговременно информируйте и направляйте суда (включая рыболовные суда, транспортные суда и туристические катера), находящиеся в море, чтобы они были осведомлены об опасных районах и избегали их входа или выхода, а также возвращались в безопасные укрытия; принимайте меры для обеспечения безопасности судов в местах якорной стоянки.
Проанализировать и внедрить меры по обеспечению безопасности туризма, аквакультуры и рыболовства в море, эстуариях и прибрежных районах; решительно эвакуировать людей из плавучих садков и наблюдательных вышек аквакультуры в безопасные места до того, как шторм непосредственно обрушится на них.
Обеспечение безопасности в низинных и прибрежных районах.Проведите анализ ситуации и подготовьтесь к эвакуации людей из опасных зон, особенно из тех, которые подвержены риску сильных наводнений, оползней, аварий в устьях рек и прибрежных районах.
Принять меры по обеспечению безопасности и минимизации ущерба жилым домам, складам, офисам, объектам общественного пользования, промышленным зонам, заводам, дамбам и незавершенным строительным проектам; защитить сельскохозяйственное производство и предотвратить наводнения в городских и промышленных районах.
Контролировать движение транспорта, организовывать транспортные потоки, направлять движение и ограничивать выход людей на улицу во время штормов и сильных дождей для обеспечения безопасности.
Обеспечение безопасности в горных районахПровести анализ и подготовку к эвакуации жителей из районов, подверженных риску сильных наводнений, внезапных паводков и оползней; подготовить силы, транспортные средства, оборудование и необходимые припасы в соответствии с принципом «четырех пунктов готовности», чтобы быть готовыми к реагированию на любые ситуации.
Проводить инспекции и заблаговременно принимать меры по обеспечению безопасности водохранилищ и расположенных ниже по течению районов; развертывать постоянные силы, готовые к операциям, регулированию и реагированию на чрезвычайные ситуации.
.jpg)
Обеспечивать безопасное управление и регулирование дорожного движения, особенно в затопленных районах, районах с глубокими наводнениями и районах с сильными течениями; заблаговременно развертывать силы, материалы и оборудование для ликвидации последствий инцидентов и обеспечения бесперебойного движения транспорта на основных транспортных магистралях.
Во избежание гибели людей во время сильных дождей и наводнений строго запрещается сбор дров, рыбалка и т.д. в реках, ручьях, а также ниже по течению от водохранилищ и плотин.
Подготовьте силы и ресурсы для оперативного проведения спасательных и гуманитарных операций, а также для быстрого смягчения последствий штормов и наводнений.
Директор Северо-Центральной региональной метеорологической и гидрологической станции:Продолжать внимательно следить за ситуацией, прогнозировать и предоставлять полную и своевременную информацию о развитии штормов и наводнений соответствующим ведомствам и общественности, чтобы они могли заблаговременно и эффективно принимать предписанные меры реагирования.
Командиры: Провинциальное военное командование, Провинциальное пограничное командование; Директор провинциальной полиции:Осуществление руководства и координации действий с дислоцированными в районе силами для анализа планов реагирования, заблаговременная организация развертывания соответствующих сил, транспортных средств и оборудования для обеспечения готовности к оказанию поддержки местным властям в реагировании на штормы и наводнения, эвакуации населения, проведении спасательных операций и удовлетворении других неотложных потребностей. В зависимости от развития и прогноза шторма, Командование пограничной охраны незамедлительно уведомит Народный комитет провинции о введении запрета на морские перевозки.
Директор Департамента сельского хозяйства и развития сельских районов: Т.Внимательно следить за ситуацией со штормами и наводнениями, заблаговременно руководить и эффективно внедрять меры по обеспечению безопасности дамб, плотин и водохранилищ, а также защищать сельскохозяйственное производство, аквакультуру и рыболовство.
Директор Департамента промышленности и торговли: Т.В соответствии с функциями государственного управления и возложенными задачами, заблаговременно давать указания владельцам гидроэнергетических водохранилищ о строгом соблюдении правил управления безопасностью плотин и процедур эксплуатации водохранилищ; и контролировать работу по обеспечению безопасности энергосистемы.
Директор Департамента транспорта:Руководство и координация с соответствующими ведомствами для реализации мер по обеспечению безопасности транспортных судов, работающих в море и на реках; обеспечение безопасности автомобильного, железнодорожного и воздушного транспорта; и обеспечение безопасности дорожного движения в соответствии с правилами.

Провинциальная радио- и телестанция, газета «Нге Ан» и другие информационные агентства:Увеличьте время трансляции и предоставляйте своевременные новостные обновления о шторме, наводнениях и мерах по ликвидации последствий, чтобы люди были в курсе и могли заблаговременно принимать превентивные меры.
Директора департаментов, руководители других ведомств, организаций и ассоциацийВ соответствии со своими государственными управленческими функциями и порученными задачами, заинтересованные стороны должны заблаговременно руководить действиями и координировать их с местными органами власти для оперативного и эффективного принятия мер по реагированию на штормы и наводнения, вызванные штормами.
Члены провинциального руководящего комитета по предотвращению стихийных бедствий, поисково-спасательным работам и гражданской оборонеВ соответствии с возложенными на них обязанностями, они проводят инспекции и контролируют мероприятия по реагированию на чрезвычайные ситуации в населенных пунктах, находящихся в их ведении.
Провинциальный руководящий комитет по предотвращению стихийных бедствий, поисково-спасательным работам и гражданской оборонеДежурная группа внимательно следит за ситуацией, заблаговременно руководит действиями местных властей и призывает их к принятию мер реагирования, соответствующих фактическому развитию стихийного бедствия; оперативно составляет отчеты о причиненном ущербе и предлагает Народному комитету провинции руководство и решение вопросов, выходящих за рамки его компетенции.
Руководителям департаментов; главам провинциальных учреждений, организаций и объединений; председателям народных комитетов районов, городов и поселков; а также соответствующим ведомствам и подразделениям настоятельно рекомендуется серьезно отнестись к выполнению данного распоряжения.


