Человек, написавший надгробную речь для храма Куанг Чунг.

April 2, 2009 17:05

Была поздняя весна. Легкий моросящий дождь окутал город Винь. Я посетил г-на Нгуен Суан Тина, отставного военного офицера, у подножия горы Кует. Моей целью было узнать больше о походе в Дьенбьенфу, в котором он принимал непосредственное участие, но меня сразу же захватили увлекательные истории, связанные с панегириками в храме короля Куанг Чунга, которые он лично сочинил.


Я почувствовал, что его присутствие становилось еще более ощутимым, когда он начинал смеяться над собой:«От природы одарен и умен», но склонен ко многим романтическим и непредсказуемым поступкам; «божественно одарен и эффективен», но некомпетентен в вопросах руководства и военного дела.- в стихотворении"Автопортрет."Родившись в образованной семье в Дуншоне, он рано покинул дом, чтобы участвовать в двух затяжных войнах сопротивления страны. После восстановления мира он работал на разных должностях, и казалось, что знания китайских иероглифов, переданные ему родителями, были утрачены. Однако после выхода на пенсию штрихи иероглифов — вертикальные, горизонтальные, крючкообразные и диагональные — вновь появились, словно это была его предназначенная связь с каждым из них.


Г-н Тинь просматривает тексты надгробных речей.


Вступив в клуб любителей хань-нома в провинции Нгеан в 2005 году, он всегда принимал участие в деятельности, связанной с древними текстами (хань-ном) в этом регионе. Его инициатива по строительству храма Куанг Чунга (строительство началось 15 августа 2005 года и завершилось 7 мая 2008 года) удовлетворила чаяния местных жителей, желавших иметь торжественное место для увековечения великого вклада национального героя, место, где можно было бы вспомнить славные победы армии, стремительно продвигавшейся на север и разгромившей вторгшуюся армию Цин.


Я горжусь тем, что написанное мной двустишие выставлено в главном зале.


Когда строительство храма было завершено, он был одним из 10 местных жителей, чьи двустишия были отобраны для размещения в храме (всего было 22 пары двустиший, из которых 12 были из местного района, а остальные — из Института изучения ханьской культуры). Его двустишие было размещено в главном зале:Доблестный генерал Лонг Нхуонг, выдающийся и мудрый король Бакбиня.(Примерный перевод: Лонг Нхонг, талантливый и отважный полководец; Бук Бинь, выдающийся и добродетельный принц). Он также был выбран для написания четырех панегириков: Khai Quang Giải Trừu Mộc Dục Tế Văn (хвалебная речь во время церемонии закладки фундамента); Тьен Нят То Ван Йет Бао (хвалебная речь перед торжественной церемонией); Đại Lễ Tế Văn (хвалебная речь во время торжественной церемонии); Tế Tạ Văn (хвалебная речь после торжественной церемонии).


В храме Куанг Чунг насчитывается в общей сложности 22 пары двустиший.


Он сказал, что написание двустиший или погребальных речей в соответствии с правильными принципами несложно, но создать мощное двустишие или погребальную речь, воспевающую великие заслуги, непросто. Для этого автору необходимо глубокое понимание истории и огромного вклада Куанг Чунга-Нгуен Хюэ в свою родину и страну. Более того, в рамках погребальной речи необходимо выразить гордость и уважение будущих поколений к своим предкам. Только тогда можно создать по-настоящему глубокое двустишие или погребальную речь, заключенную в заранее определенный принцип.

Этот двустишие высечено на каменной ширме.


При написании двустиший и панегириков он изучал дополнительные документы о бурном периоде в истории страны, узнавая больше о героических подвигах простого героя в борьбе с Западом и подавлении Севера. В итоге произведения в полной мере отразили характер и вклад героя, а также гордость нынешнего поколения за победы, одержанные Куанг Чунгом-Нгуен Хюэ во имя нации.


Текст и фотографии: Данг Куонг - Нгуен Тьен

0 0 0
х
Человек, написавший надгробную речь для храма Куанг Чунг.
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО