Драматург Нгуен Чунг Фонг: жизнь, посвященная театру Нге Ан

Туй Винь December 3, 2018 17:29

(Baonghean.vn) - Музыкант Тхань Лыу сказал: «За пьесы «Сердитый, но любящий» и «Ко гай сонг Лам» драматург Нгуен Чунг Фонг заслуживает Государственной премии в области литературы и искусства».

Трунг Фыонг — тихая деревня рядом со знаменитой скалой Хай Вай в Дьен Чау. Небольшой дом госпожи Нгуен Тхи Суу расположен в тихом местечке в центре деревни 2, в тени деревьев. Она живёт в этом доме одна, в возрасте почти 90 лет, с фотографиями и воспоминаниями о своём муже, драматурге Нгуене Чунг Фонге.

Драматург Нгуен Чунг Фонг когда-то был заместителем директора департамента культуры Нгетиня. Но прежде чем стать лидером и управленцем, посвятившим себя искусству, он был фермером в этой маленькой деревне. Под своей тихой крышей в деревне Чунг Фыонг он написал множество пьес, включая некогда знаменитую «Девушка с реки Лам».

Г-жа Су сказала: «Когда он вернулся, чтобы написать «Девушку реки Лам», он был почти поглощен своим делом, редко обращая на кого-либо внимание, хотя обычно он был очень веселым и разговорчивым. Когда я возвращалась домой с фермы, если я видела своего отца и детей счастливыми, я знала, что он много написал и у него много идей, но если я видела мрачное лицо, я знала, что он не написал ничего удовлетворительного. В такие моменты никто не осмеливался меня спрашивать. Потому что даже если мы спрашивали, он ничего не отвечал. Для г-на Фонга написание пьес было его жизнью. Несмотря на то, что он был фермером, он был искусным пахарем и боронователем и часто ходил в поле с женой и детьми, когда приезжал домой.

Драматург Нгуен Чунг Фонг, родившийся в 1928 году, с детства проникался народными песнями и народными напевами деревни Нгеан. Он рос в невинной атмосфере, окруженный полями, и его артистическая душа всегда с радостью встречала многочисленные перемены. Его певческий голос поднимался над вспаханными бороздами, сливаясь с энергичным ритмом работы сельских жителей. «В то время он руководил молодёжной командой, а я участвовала в её работе. Там мы познакомились и подружились. Позже он работал в районе, занимаясь пропагандой, затем отправился в провинцию, чтобы заниматься культурой и искусством. Но каждый раз, возвращаясь, он рассказывал о своей работе драматурга, а иногда проводил время дома, сочиняя пьесы во имя мира. Я была его полной противоположностью: я не умела петь и писать стихи, но всегда слушала, как он говорит, рассказывал истории, и каждый раз, когда я смотрела его постановки в сельской местности, я была тронута и горда», — призналась госпожа Су.

Не имея музыкального или сценарного образования, Нгуен Чунг Фонг писал музыку и пьесы, руководствуясь инстинктами, врождённым артистическим талантом, впитав в себя народную культуру деревни Нгеан и весь свой жизненный опыт. Он жил и писал очень невинно.

Поэт Тхач Куи, живший когда-то по соседству с драматургом Нгуеном Чунг Фонгом в Ассоциации литературы и искусств Нгеан, сказал: «С юности, когда я ещё жил в своём родном городе (деревня Донг-Бич, Чунг-Сон, До-Лыонг), я видел, как люди ставили пьесы, автора которых звали Нгуен Чунг Фонг. Это были пьесы о земельной реформе. Кажется, это было где-то в 1956–1957 годах. Я не помню названия пьесы, но помню, что героиней была госпожа Хо Тон».

Позже я и представить себе не мог, что когда-нибудь окажусь в одной группе с Чунг Фонгом. Он тогда был гораздо выше меня (был лидером), но жил очень просто и беззаботно. Он мог напеть любому встречному несколько мелодий, которые только что сочинил. Он всегда похлопывал их по плечу и просил: «Нха (ты) запиши текст, посмотрим, получится ли». Он пел так, не зная нотной записи. Он спрашивал мнения и искренне выслушивал предложения, старательно внося правки (не на бумаге, а своим голосом). Так, один за другим, рождались его музыкальные произведения и сценарии…»

Нгуен Трунг Фонг с «Девушкой из реки Лам»…

Трудно перечислить работы, которые Нгуен Чунг Фонг внёс в драматическую сцену Нгеана. Пьесы «Не уходи», «Когда команда вдали», «Рисовое семя нашей родины», «Всё ещё идём в бой», «Девушка реки Лам»… сделали его одним из самых известных сценаристов Нгеана в годы борьбы с США. Однако можно сказать, что две его главные работы, которые до сих пор помнят публика, – это песня, которую люди когда-то ошибочно приняли за народную песню Нгеана в пьесе «Когда команда вдали», песня (некоторые называют её мелодией) «Gian ma thuong» и пьеса «Девушка реки Лам» – пьеса, которая произвела фурор на театральных подмостках и фольклорных сценах по всей стране в 60-х и 70-х годах и завоевала множество золотых и серебряных медалей за сценарий, музыку и актёров на фестивалях. Роли произвели на публику такое глубокое впечатление, что имена актеров были забыты и заменены именами персонажей пьесы при их встречах в повседневной жизни.

С «Девушкой реки Лам» Нгуен Чунг Фонг написал это в 1959 году, когда труппа искусств Нге Ан только что была создана, и он работал в Департаменте культуры. Ему было поручено написать сценарий для сцены Чео, чтобы отпраздновать 30-летие Совета Нге Тинь, чтобы труппа могла представить его на Национальном театральном фестивале. Было много беспокойств и опасений, потому что это был не тот жанр, который был сильной стороной театра Нге Ан, многие актеры также были новичками в пении Чео, но всего через месяц он закончил эту пьесу. Пьеса была впервые поставлена ​​в 1960 году, чтобы посвятить 30-летию Совета Нге Тинь. В 1962 году пьеса Чео «Девушка реки Лам» была представлена ​​на Национальном профессиональном театральном фестивале и имела оглушительный успех, получив 4 золотые медали, 4 серебряные медали (за пьесу, режиссуру, музыку, сценариста и некоторые роли). После этого пьеса «Чео» произвела фурор на национальной сцене, сыграв сотни спектаклей. В 1974 году по ней была поставлена ​​народная драма Нге Тинь, которая продолжила завоевывать сердца зрителей по всей сельской местности Нге Ан.

Имена артистов театра были «пригвождены» к пьесе, помогая им взойти на высокий пьедестал славы и даря им незабываемые воспоминания. Пожалуй, одним из самых ярких воспоминаний стал момент, когда пьесу ставили в Президентском дворце, где её видел дядя Хо, и сценарист Нгуен Чунг Фонг получил от дяди Хо свой значок на груди.

Артистке Ким Тан, сыгравшей в прошлом роль матери колокола в знаменитой пьесе Чео «Девушка с реки Лам», в то время было всего восемнадцать или двадцать лет, а сейчас ей 75 лет. Всё ещё переполненная эмоциями, она рассказала о славных годах и воспоминаниях о труппе Чо, выступавшей для дядюшки Хо: «Можно сказать, что пьеса Чынг Фонг привела меня к славе актёрского мастерства, когда я была ещё совсем юной девушкой, без особого актёрского опыта, без формального обучения в актёрской школе. Мы играли со всей искренностью, невинностью, играя инстинктивно, ведомые эмоциями. Я и представить себе не могла, что всего за два коротких выступления на сцене, но за роль колокольчика — первую и редкую юмористическую роль в моей актёрской карьере — я завоюю Серебряную медаль на Национальном театральном фестивале в том году. В то время господин Май Ви был заместителем министра культуры, и после фестиваля меня ласково называли «Мисс Мо Нге Ан». Куда бы я ни шла, даже в поезде Винь — Ханой, люди узнавали меня и называли: Мама Мо!

Нам всем очень понравилась пьеса, и мы были ею поглощены, потому что она была написана очень честно и проникновенно. Она точно передала жизнь, настроение и характеры жителей деревни Нге. Девушка по имени Нге была бедной деревенской девушкой, но стойкой, смелой и преданной революции. Мать по имени Мо была из низов общества, но при этом обладала чувством юмора, умом и духом сопротивления, искала способы борьбы со злом, несправедливостью...

Выступление дяди Хо стало самым ярким воспоминанием в моей жизни. Перед началом спектакля дядя попросил нас быть одетыми как в 1930-1931 годах, а затем велел нам постараться выступить «на глазах у его гостей». Когда спектакль закончился, дядя вышел на сцену. Мы бросились к дяде, и он дал нам конфеты. Затем дядя спросил, кто написал эту пьесу. Нгуен Чунг Фонг вышел. Дядя похвалил его, взял его значок и прикрепил его себе на грудь. Чунг Фонг был так тронут, что не мог говорить.

Вставка: Пьеса «Девушка реки Лам», позднее адаптированная в виде народной оперы, связана с именами артистов: артист Минь Нгок (впоследствии артист Сонг Тхао) в роли госпожи Нге, артист Динь Тан в роли господина Чань Тонга, артист Вьет Ку в роли господина Ли Чыонга, артист Ким Тан (впоследствии заслуженный артист Хонг Лыу) в роли госпожи Со (матери комиссара), артист Дык Хань в роли господина Виня (должностного лица Генерального комитета)...

И с «Гневом, но Любовью»

Что касается знаменитой песни «Gian ma thuong», то, по словам музыканта Тхань Лыу — бывшего руководителя ансамбля народной песни Нге Ан, именно в 1965–1967 годах в Нге Ане начало развиваться массовое художественное движение в форме народной оперы Vi Giam. В это время Нгуен Чунг Фонг сочинил народную песенную драму «Khi ban doi di a». При переносе этой пьесы в художественную труппу коммуны Дьен Бинь, округа Дьен Чау, на сцену он увидел, что актеры снова и снова напевают одни и те же оригинальные мелодии Vi Giam, которые звучат монотонно и скучно и не передают настроение персонажа, особенно в сцене, где жена останавливает мужа от контрабанды. Отсюда у Нгуена Чунг Фонга возникла идея адаптировать новую мелодию под эту мелодию. После многих дней размышлений Нгуен Чунг Фонг сочинил мелодию, которую назвал «tran troi» («Тран трои»), для исполнения персонажа жены. Музыканты Май Хонг и Тхань Тунг, прослушав выступление Чунг Фонга и попросив совета, остались очень довольны и сразу же предложили автору отредактировать несколько деталей, а также изменить название песни с «tran tong» на «Giân ma thuong» («Джан ма тхыонг»), чтобы она соответствовала эмоциональным оттенкам персонажа и теме песни. Когда пьесу сыграли, эта часть песни действительно тронула публику. С тех пор песня разнеслась по всей сельской местности Нгеана.

Музыкант Тхань Лыу добавил: «Нгуен Чунг Фонг не композитор, он не очень сведущ в теории музыки, но благодаря чуткости сценического артиста и накоплению большого количества знаний о народной музыке и чео, он создал песню, используя метод комбинирования мелодий, который часто используется людьми, очень плавно соединяя ви с гиамом, подобно тому, как декламируют на улице (или рассказывают историю), а затем переходя к пению в чео. Конечно, при соединении ви и гам он адаптировал ее, используя технику имитации прогрессий, припевов и повторений, подчеркивая основной звуковой образ, сохраняя характерный тембр, она звучит очень «нге», очень народно, но также очень современно, одновременно богато эмоциями и многогранно. Можно сказать, что песня «Giận mà Thương» является одной из самых удачных сценических адаптаций народных песен Нге Тинь когда-либо.

По иронии судьбы, за последние несколько десятилетий «Giận mà Thương» стала «любимой» песней многих профессиональных и любительских певцов, «ключевой» песней в пьесах Нге Тинь, а также в программах народной музыки. Люди также печатали, записывали аудио- и видеозаписи на кассетах и ​​дисках, регулярно транслировали по телевидению и радиостанциям, продавали в киосках по всей стране и за рубежом... При этом создатель этой песни не получил никаких гонораров, и даже имя автора не было указано. Какое ужасное нарушение авторских прав». Также музыкант Тхань Лыу сказал: «Только за «Giận mà Thương» и «Cô Gái Sông Lam» драматург Нгуен Чунг Фонг заслужил Государственную премию по литературе и искусству».

Однако до сих пор драматург Нгуен Чунг Фонг не получил этой заслуженной награды. Впрочем, все в Нгеане знают «Девушку с реки Лам» и «Сердитого и любящего». Встречаясь с артистами прошлых лет, я всё ещё вижу в их глазах искры любви и уважения к нему – тому, кто привёл их к славе, – и неизгладимую ностальгию в глазах его спутницы жизни, которой сейчас почти 90 лет. Она говорит: «Каждый раз, вспоминая его, я достаю его фотографию, сделанную с труппой Нгеана прошлых лет».

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Драматург Нгуен Чунг Фонг: жизнь, посвященная театру Нге Ан
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО