Музыканты гор
(Баонхэан) — Каждый раз, когда мы отправляемся в деревню на Западе, чтобы отпраздновать, погрузиться в звучную музыку и задорное пение, мы слышим, как люди много говорят о «музыкантах гор и лесов». Этот титул носят музыкант Чан Выонг, покойный музыкант Лыонг Туен, а позже — писатель Ле Хоанг... Автору этой статьи посчастливилось встретиться с ними и разделить с ними...
![]() |
Горные пейзажи и деревни в Кисоне. |
В середине сентября более 300 артистов и художников из горных районов и высокогорий собрались в городе Винь на 3-м Фестивале искусств этнических меньшинств провинции Нгеан. Здесь звучали и распространялись знакомые песни о горах, лесах и деревнях. «Музыкантов гор и лесов» продолжали вспоминать с благодарностью и уважением. Неизвестно одно: случайно ли, по совпадению или по какой-то причине, авторы Чан Выонг, Лыонг Туен и Ле Хоанг – все они тесно связаны с землей Кон Кыонг. Отсюда их открытые души и художественные способности устремились к миру, чтобы запечатлеть утонченную красоту людей, деревень, гор, лесов и рек региона Западный Нгеан. Некоторые утверждают, что поэтичная река Лам, прозрачная река Джанг, пышные поля Мыонг Куа и величественный лес Пу Мат взрастили и сформировали художественные души тех, кто привязан к своей родине.
Первый, о ком мы хотим рассказать, – музыкант Тран Выонг (родился в 1942 году). Тран Выонг родился и вырос не в Кон Кыонге, его родной город находится в коммуне Нам Кыонг (Нам Дан). Но затем «рука жизни» привела его в горы и леса Запада, и эта земля поистине воплотилась в его плоть и кровь. Возможно, его жизнь была рождена, чтобы посвятить себя горам и лесам. Преподаватель музыки в горной педагогической школе Нге Ан, а затем глава отдела культуры округа Кон Кыонг, благодаря своим артистическим способностям и богатому жизненному и культурному опыту, он пожинал для себя «сладкие плоды». Его музыкальное наследие весьма впечатляет, включая такие «песни всей жизни», как «Cay banyan Con Chua», «Trang ngan», «Cay khen be», «Em di chau vuon rung», «Rung xuan nho Bac», «Mien Tay que ta»…
Страсть и стремление к творчеству стали движущей силой, помогающей музыканту Тран Выонгу преодолевать множество высоких перевалов и глубоких рек, чтобы добраться до отдалённых деревень, где этнические меньшинства сохраняют уникальные культурные ценности. Возможно, именно поэтому тексты, мелодии и ритмы его песен узнаваемы, богаты образами, легко запоминаются, легко усваиваются и тепло принимаются народом. Музыкант Тран Выонг часто воспевает красоту и процесс покорения гор и лесов родины этнических меньшинств на Западе. Для музыканта каждая история, каждая народная легенда могут стать источником вдохновения для песен. Кроме того, повседневные занятия людей, такие как спуск к ручью, поход в поле, ткачество, или культурные мероприятия, такие как танцы на бамбуке, танец на свирели и игра на флейте, могут стать источником вдохновения и материалом для песен. В песне «The Khen Be» он восхваляет искусные и талантливые руки мастера, создавшего этот уникальный музыкальный инструмент. Сделанный исключительно из бамбука, Кхен Бе «полон звуков»: то шумный, как праздник мыонгов, то нежный, как ручей, то парящий в зелёном лесу. Этот звук – также голос сердец юношей и девушек гор: «звук Кхена моего сердца», «звук Кхена твоей любви» и «звук Кхена томительной ностальгии». В звуке Кхен Бе звучат и «отголоски прошлого», и «звуки будущего, зовущего взмахами рук»...
Покойный музыкант Лыонг Туен (1955-2008) родился и вырос в Мон Сон - Мыонг Куа, сельской местности с процветающими деревнями и зелеными полями. Молодой человек тайской этнической группы однажды вступил в армию и провел некоторое время, работая в сфере искусства в группе 559 (Тыонг Сон). Вернувшись в свой родной город, этот талантливый человек продолжил участвовать в культурных и художественных движениях, был районным культурным чиновником, а затем стал заместителем директора Культурно-информационного центра провинции Нгеан. С колыбели Лыонг Туен слышал пять куплетов, мелодии сюой и колыбельные своей бабушки и матери. Его детство было связано с деревенскими и мыонгскими праздниками, с мелодиями нхуон и напе; с гулкими звуками гонга; с мелодичными, глубокими и глубокими звуками кхена и пи. Народные песни, народные танцы и традиционная музыка его родины стали духовным молоком, питавшим творческую душу Лыонг Туена. Повзрослев, он нашёл способ отблагодарить предков и родину песнями, проникнутыми тайской народной музыкой, выражающими духовную жизнь и эмоции своего народа и несущими в себе дыхание современной деревенской жизни.
Говоря о покойном музыканте Лыонг Туене, нельзя не упомянуть его впечатляющие «детища», такие как: «Праздник Санг Кхан», «Первая колыбельная», «Лак нхип кхен», «Ксен бан, ксен муонг», «Дэй хой» и «Ам дьеу Тан боанг бу». В частности, жители деревень на Западе, несомненно, никогда не забудут бурлящую, радостную и страстную мелодию песни «Хой кау муа» (награда Вьетнамского союза литературных и художественных ассоциаций, 2000). Здесь и радость юношей и девушек, и деревня Мыонг в день празднования сбора урожая риса; и звучание гонгов и цимбал; и песни, и танцы, от которых вздымаются горы и леса. Только будучи по-настоящему преданным, по-настоящему инсайдером, Лыонг Туен смог создать мелодии и тексты, которые одновременно подлинны, полны человечности и не менее изысканны и романтичны! Далее следует страстная и гордая мелодия песни «Huyen thuy Sao Va falls». Здесь автор сравнивает себя с заблудившейся феей, спустившейся в туманный западный регион Нгеан, а затем добавляет: «Ошеломлённый водопадом, я думал, что вхожу в страну Элизиума». В песне «On the top of Pu Pom» музыкант стремился вернуться к своим истокам, к легенде о «Девяти деревнях, десяти мыонгах», где есть причал Та Тао и Храм Девяти Садов. А вскоре после выхода этой песни Храм Девяти Садов был восстановлен, чтобы жители Девяти деревень, десяти мыонгов могли приходить в землю Куе Фонг для поклонения...
Ле Хоанг (1957), родившийся и выросший в сельской местности Мон Сон-Муонг Куа, вскормленный духовным молоком народных песен, вскоре осознал роль музыки в духовной жизни деревенской общины. В возрасте 20 лет молодой таец покинул деревню, чтобы изучать медицину. Вернувшись несколько лет спустя, Ле Хоанг работал в районной больнице Кон Куонг. Он часто ездил в отдалённые деревни, чтобы обследовать, лечить и заботиться о здоровье людей. Будучи врачом, Ле Хоанг осознал, что многие его соотечественники всё ещё опутаны суевериями и не верят в прогресс науки и техники. Чтобы изменить восприятие, необходимо прежде всего повлиять на духовную и эмоциональную жизнь. Это стало движущей силой, побудившей его сочинять песни. Благодаря своей страсти и врождённому таланту, наряду с жизненным опытом и накопленными знаниями, он решил выразить свои чувства в музыкальных нотах, чтобы обрести любовь и доверие. Жители высокогорья всегда с уважением относятся к дяде Хо и помнят его заслуги. Именно поэтому в своих песнях Ле Хоанг часто выражает чувства народа к Отцу нации. Среди них стоит отметить такие песни, как «Мыонг благодарит дядю», «Слова дяди всё ещё звучат в сердце мыонга», «Спасибо дяди», «Ручей скучает по дяде». Тексты песен необычайно просты, чисты, искренни и страстны. Таков образ жизни и поведения горцев.
Сейчас Чан Выонгу скоро исполнится 73 года. Старость и болезнь не позволяют ему путешествовать по деревням и хуторам, как в молодости. Лыонг Туен уже шесть лет как покинул Небеса Мыонгов. Ле Хоангу тоже почти 60. Многие осознали «пустоту» за «музыкантами гор и лесов». Мало кто увлечен жизнью и музыкальной самобытностью этнических общин высокогорья, включая тех, кто покинул деревни Мыонгов. Между тем, жизнь в деревнях постоянно меняется. Именно об этом стоит задуматься культурной сфере, тем, кто занимается этнической политикой, и местным сообществам, найти способы «поддержать» и «подпитать» их!
Статья и фотографии:Туонг Ань