Музыканты гор и лесов

September 25, 2014 15:49

(Баонхэан) — Каждый раз, когда мы отправляемся в деревню на Западе, чтобы отпраздновать, погрузиться в звучную музыку и весёлое пение, мы слышим, как люди много говорят о «музыкантах гор и лесов». Этот титул местные жители дали музыканту Чан Выонгу, покойному музыканту Лыонг Туену, а позже — писателю Ле Хоангу... Автору этой статьи посчастливилось встретиться с ними и разделить с ними...

Phong cảnh núi rừng  và bản làng ở Kỳ Sơn.
Горные пейзажи и деревни в Кисоне.

В середине сентября более 300 артистов и художников из горных районов (нагорий) собрались в городе Винь на 3-м Фестивале искусств этнических меньшинств провинции Нгеан. Здесь звучали и распространялись знакомые песни о горах, лесах и деревнях. «Музыкантов гор и лесов» продолжали вспоминать с благодарностью и уважением. Неизвестно одно: случайно ли, по совпадению или по какой-то причине, авторы Чан Выонг, Лыонг Туен и Ле Хоанг – все они тесно связаны с землей Кон Кыонг. Отсюда их открытые и артистичные души устремились к миру, чтобы запечатлеть утонченную красоту людей, деревень, гор, лесов и рек западного региона Нгеан. Некоторые утверждают, что поэтичная река Лам, прозрачная река Джанг, пышные поля Мыонг Куа и величественный лес Пу Мат взрастили и сформировали артистические души тех, кто привязан к своей родине.

Первый, о ком мы хотим рассказать, – музыкант Тран Выонг (родился в 1942 году). Тран Выонг родился и вырос не в Кон Куонге, его родной город находится в коммуне Нам Куонг (Нам Дан). Но затем «рука жизни» привела его в горы и леса Запада, и эта земля поистине обрела плоть и кровь. Возможно, его жизнь была рождена, чтобы посвятить себя горам и лесам. Преподаватель музыки в горном педагогическом училище Нге Ан, а затем глава отдела культуры округа Кон Куонг, благодаря своим артистическим способностям и богатому жизненному и культурному опыту, он пожинал для себя «сладкие плоды». Его музыкальное наследие весьма впечатляет, включая такие «песни всей жизни», как «Cay banyan tree Con Chua», «Trang ngan», «Cay khen be», «Em di chau vuon rung», «Rung xuan nho Bac», «Mien Tay que ta»…

Страсть и стремление к творчеству стали движущей силой, помогающей музыканту Тран Выонгу преодолевать множество высоких перевалов и глубоких рек, чтобы добраться до отдалённых деревень, где этнические меньшинства сохраняют уникальные культурные ценности. Возможно, именно поэтому тексты, мелодии и ритмы его песен узнаваемы, богаты образами, легко запоминаются, легко усваиваются и тепло принимаются народом. Музыкант Тран Выонг часто воспевает красоту и процесс покорения гор и лесов родины этнических меньшинств на Западе. Для музыканта каждая история и народная легенда могут стать источником вдохновения для песен. Кроме того, повседневные занятия людей, такие как спуск к ручью, поход в поле, ткачество, или культурные мероприятия, такие как танцы на бамбуке, танец на свирели и игра на флейте, могут стать источником вдохновения и материалом для песен. В песне «The Khen Be» он восхваляет искусные и талантливые руки мастера, создавшего этот уникальный музыкальный инструмент. Сделанный исключительно из бамбука, Кхен Бе «полон звуков»: то шумный, как праздник мыонгов, то нежный, как ручей, то парящий в зелёном лесу. Этот звук – также голос сердец юношей и девушек гор: «звук Кхена моего сердца», «звук Кхена твоей любви» и «звук Кхена затяжной ностальгии». В звуке Кхен Бе звучат и «отголоски прошлого», и «слова будущего, взмахивающие руками»...

Покойный музыкант Лыонг Туен (1955-2008) родился и вырос в Мон Сон - Мыонг Куа, сельской местности с богатыми деревнями и зелеными полями. Молодой человек тайской национальности однажды вступил в армию и провел некоторое время, работая в сфере искусства в группе 559 (Тыонг Сон). Вернувшись в свой родной город, этот талантливый человек продолжил участвовать в культурных и художественных движениях, был районным культурным чиновником, а затем работал заместителем директора Культурно-информационного центра провинции Нгеан. С колыбели Лыонг Туен слышал пять куплетов, мелодию сюой и колыбельные своей бабушки и матери. Его детство было связано с деревенскими и мыонгскими праздниками, со стихами нхуон и дьеу ксап; с гулкими звуками гонга; с мелодичными, глубокими и глубокими звуками кхена и пи. Народные песни, народные танцы и традиционная музыка его родины стали духовным молоком, питавшим творческую душу Лыонг Туена. Повзрослев, он нашёл способ отблагодарить предков и родину песнями, проникнутыми тайской народной музыкой, которые ярко выражают духовную жизнь и переживания его соотечественников и несут в себе дыхание современной деревенской жизни.

Говоря о покойном музыканте Лыонг Туене, нельзя не упомянуть его впечатляющие «детища», такие как: «Праздник Санг-кхан», «Первая колыбельная», «Отсутствие ритмичной флейты», «Ксен бан, ксен мыонг», «Праздник дня» и «Мелодия Тан боанг бу». В частности, жители деревень и хуторов Запада никогда не забудут бурлящую, радостную и страстную мелодию песни «Хой кау муа» (награда Вьетнамского союза литературных и художественных ассоциаций, 2000). Здесь и радость юношей и девушек, и деревня Мыонг в день празднования сбора урожая риса; и звучание гонгов и цимбал; и песни, и танцы, волнующие горы и леса. Только будучи по-настоящему преданным, по-настоящему инсайдером, Лыонг Туен смог создать мелодии и тексты, которые одновременно подлинны, полны человечности и не менее изысканны и романтичны! Далее следует страстная и гордая мелодия песни «Sao Va falls». Здесь автор сравнивает себя с заблудившейся феей, спускающейся в туманный западный регион Нгеан, а затем добавляет: «Ошеломлённый водопадом, я думал, что вступаю в страну Элизиума». В песне «On the top of Pu Pom» музыкант пытается вернуться к своим истокам, к легенде о «Девяти деревнях, десяти мыонгах», где есть причал Та Тао и храм с Девятью комнатами. А вскоре после выхода этой песни храм с Девятью комнатами был восстановлен, чтобы люди из девяти деревень и десяти мыонгов могли приезжать в земли Куе Фонга для поклонения...

Ле Хоанг (1957), родившийся и выросший в сельской местности Мон Сон - Мыонг Куа, взращенный духом народных песен, вскоре осознал роль музыки в духовной жизни деревенской общины. В возрасте 20 лет молодой таец покинул деревню, чтобы изучать медицину. Несколько лет спустя, вернувшись, Ле Хоанг работал в районной больнице Кон Куонг. Он часто ездил в отдаленные деревни, чтобы обследовать, лечить и заботиться о здоровье людей. Будучи врачом, Ле Хоанг осознал, что многие его соотечественники все еще опутаны суевериями и не верят в прогресс науки и техники. Чтобы изменить восприятие, необходимо прежде всего повлиять на духовную и эмоциональную жизнь. Это стало движущей силой, побудившей его сочинять песни. Благодаря своей страсти и врожденному таланту, а также жизненному опыту и накопленному опыту, он решил выразить свои чувства в музыкальных нотах, чтобы обрести любовь и доверие. Жители высокогорья всегда с уважением относятся к дяде Хо и помнят его заслуги. Именно поэтому в своих песнях Ле Хоанг часто выражает чувства народа к Отцу нации. Среди них стоит отметить такие песни, как «Мыонги благодарят дядю Хо», «Слова дяди до сих пор звучат в сердцах мыонгов», «Спасибо дяде Хо», «Ручей скучает по дяде Хо». Тексты песен необычайно просты, чисты, искренни и страстны. Таков образ жизни и поведения горцев.

Сейчас Чан Выонгу скоро исполнится 73 года. Старость и болезнь не позволяют ему путешествовать по деревням и хуторам, как в молодости. Лыонг Туен уже шесть лет как покинул Небеса Мыонгов. Ле Хоангу тоже почти 60. Многие осознали «пустоту» за «музыкантами гор и лесов». Мало кто увлечен жизнью и музыкальной самобытностью этнических общин высокогорья, включая тех, кто покинул деревни Мыонгов. Между тем, жизнь в деревнях постоянно меняется. Именно об этом стоит задуматься культурной сфере, тем, кто занимается этнической политикой, и местным сообществам, найти способы «поддержать» и «подпитать» их!

Статья и фотографии:Туонг Ань

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Музыканты гор и лесов
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО