Исторические книги полны ошибок.

DNUM_AEZBCZCABH 09:33

Книга «История Вьетнама» автора Чан Чонг Кима в последнее время неоднократно переиздавалась. В издании, выпущенном издательством «Литературное издательство – культурно-коммуникационная компания Ня Нам» в 2017 году, содержится множество досадных ошибок.

'Đất nước Việt Nam qua các đời' (2016) và 'Việt Nam sử lược' (2017)
«Вьетнам сквозь эпохи династий» (2016) и «Краткая история Вьетнама» (2017)

Например, в версии «Нгуен Тхи тхе фо» короля Зя Лонга зовут Ман. Это неверно. У короля Зя Лонга было всего три имени: Ань, Ноан и Чунг. Маном звали его младшего брата. В книге также много ошибок в годах, месяцах и шестидесятилетних циклах.

На странице 445 автор написал: «В 1927 году в регионе Нгетинь произошло восстание, поднятое Коммунистической партией». На той же странице есть примечание: Партия Вьетминь — это сокращённое название революционной партии под названием «Лига независимости Вьетнама», созданной Коммунистической партией ещё в Гуанси (Китай). Это название было сделано, чтобы избежать двух слов «коммунист» и не вызывать подозрений.

Во-первых, Коммунистическая партия Вьетнама была основана в 1930 году, а советское движение Нгетинь появилось лишь после основания Коммунистической партии. Следовательно, коммунистическое движение не могло существовать с 1927 года. Во-вторых, Фронт Вьетминь был основан 19 мая 1941 года в Каобанге, а не в Гуанси. Издатель и редактор, безусловно, уважают точку зрения историка Чан Чонг Кима, но даже если оригинал будет напечатан, всё равно необходимо снабдить его аннотациями для правильного понимания читателями.

Книга «Вьетнам сквозь призму династий» автора Дао Зуй Аня — ценный исследовательский труд по вьетнамской исторической географии, удостоенный премии Хо Ши Мина (в 2000 году), однако с каждым переизданием она становится все более и более неверной.

Книга «Вьетнам сквозь эпохи династий» была опубликована издательством Hong Duc Publishing House - Nha Nam Culture and Communication Company в 2016 году. Однако все ошибки в версии 1994 года, напечатанной издательством Thuan Hoa Publishing House, на которой основана версия 2016 года, а также ошибки в первой версии 1964 года, напечатанной издательством Science Publishing House, почти полностью учтены в версии 2016 года.

Например, в издании «Нья Нам» 2016 года на странице 9 был указан персонаж по имени Нгуен Тьен Тунг. Это ошибка перепечатки: в первом издании 1964 года имя было написано правильно как Нгуен Тьен Тунг (страница 7). В издании 2016 года на странице 15 имя было написано неправильно как «diep thu thuy», в первом издании оно было написано правильно как «diep du thuy». Все эти ошибки унаследованы из издания «Тхуан Хоа» (1994).

Кроме того, в издании 2016 года есть ряд других ошибок, допущенных при редактировании, например, на странице 25 название реки Гиань в провинции Куангбинь ошибочно написано как река Гианг; река Гам постоянно ошибочно пишется как река Гам (страницы 30, 31, 33). Многие страницы свидетельствуют о том, что редактор не приложил особых усилий к сохранению стиля автора более чем полувековой давности.

Например: «Районы Куэдыонг и Воджанг провинции Хабак сегодня» (стр. 21); «Район Сонви провинции Футо сегодня» (стр. 21); «Деревня Халой района Йенланг провинции Виньфук сегодня» (стр. 33, 42, 51)… Конечно, это оригинальный текст, написанный автором, но к настоящему времени многие географические и административные названия изменились и требуют дополнений или исправлений. В то время редактор, учитывая его функции и обязанности, мог полностью составить заметки о современных названиях административных населенных пунктов.

По данным ТНО

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Исторические книги полны ошибок.
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО