Вьетнамские дети, выросшие под бомбами и пулями войны, первыми уроками во время войны были рытье укрытий, траншей, плетение соломенных шляп, чтобы ходить в школу, разведение кур в качестве небольшого проекта, изготовление палочек «Чыонг Сон» для пожилых людей, отправляющихся на войну...
 |
Фотовыставка «Дети на войне» представляет около 100 фотографий, запечатлевших повседневную жизнь, учёбу и работу вьетнамских детей во время войны сопротивления. Фотографии будут представлены в Храме литературы Куок Ту Джиам на Детской книжной ярмарке, организованной городом Ханой 1 июня. |
 |
Когда началась война, первым уроком для учеников стало рыть убежища, траншеи и плести соломенные шляпы, чтобы ходить в школу. Для обеспечения безопасности классы были рассредоточены по разным местам, каждое из которых имело систему окопов, защищавших от бомб и пуль. |
 |
Студентов и детей из города эвакуировали в деревню. Без электричества, без родителей… дети постепенно приспосабливались к жизни во время войны. |
 |
Занятия проходили повсюду: во дворе кооператива, в домах людей... Школу разбомбили, но это не помешало ученикам ходить на занятия. 3-й класс был в этом углу, 5-й – в том, их разделяла стена, которая рухнула под давлением бомб. |
 |
Под бомбёжками и пулями один за другим росли «вундеркинды», такие как Нгуен Нгок Ки, Данг Тхай Сон и Тран Данг Хоа. У Нгуена Нгок Ки (Хай Хау, Нам Динь) с детства были парализованы руки, поэтому он упражнялся в письме ногами, а не руками. Нгуен Нгок Ки, хороший ученик и талантливый поэт, позже окончил литературный факультет Университета общих наук и стал учителем для тысяч отличников в своём родном городе. |
 |
Внимательные лица студентов, слушающих лекции. Художник Лыонг Сюань Доан однажды заметил: «Те времена, те времена были трудными. Мне хотелось увидеть свою детскую невинность в прекрасных лицах, словно в чистых зеркалах на каждой фотографии». |
 |
Помимо своих учебных обязанностей дети военного времени также внесли значительный вклад в войну сопротивления, участвуя в таких движениях, как «Маленькие планы», «Тысяча добрых дел»... На фотографии дети изготавливают палочки «Чыонг Сон», чтобы раздать их солдатам, готовящимся к отправке на военную службу. |
 |
Учителя и ученики средней школы Хоалок (Хаулок, Тханьхоа) роют траншеи и строят земляные валы вокруг классной комнаты. |
 |
Реализовать мелкомасштабное плановое движение, разводить кур для продажи кооперативам. |
 |
Бомбы и пули не могли заглушить смех детей, бегающих и играющих на улицах деревни Донгань (Ханой). На высокой сторожевой вышке, построенной на вершине дерева, дежурили ополченцы, готовые своевременно предупреждать о приближении самолётов. |
 |
Студенты улыбаются рядом с А-образным бункером — типом бункера, построенного из соломы и земли, достаточно прочного, чтобы устоять перед бомбами. |
 |
Праздник середины осени во время войны по-прежнему был полон звездных фонарей и сладостей для детей. |
 |
В зонах ожесточённых боевых действий, таких как фронт в Центральном нагорье, Юго-восточный фронт... люди и бойцы сопротивления всё ещё живут и ходят в школу. На фотографии запечатлён урок пения для детей в Центральном нагорье. |
 |
Импровизированный класс в деревне Кинь Ханг коммуны Кхань Хынг (Чан Ван Тхой, Камау) в 1970 году – в самый разгар войны. Глядя на старые фотографии, г-жа Нгуен Тхи Нян, бывшая учительница литературы из Ханоя, вспоминает тот день, когда американские бомбы сбросили на улицу Кхам Тхиен, и ей с сестрой пришлось эвакуироваться в Ха Бак (современный Бакзянг, Бакнинь). «Дети, выросшие в те дни под бомбами и пулями, вероятно, теперь почти все бабушки и дедушки. Мы росли, как молодые побеги на ветру и буре, и никакие трудности не смогли нас сломить. Современным детям тоже стоит вспомнить эти фотографии и пересмотреть их. Я упоминаю их не для того, чтобы сравнить, какая эпоха была труднее, а для того, чтобы увидеть, что вьетнамские дети одинаковы во все эпохи: всегда преодолевают трудности и полны оптимизма», – сказала она. Выставка продлится до 5 июня. |
По данным VNE