Жизнеспособность вьетнамских детей во время войны

June 2, 2016 07:14

Вьетнамские дети, выросшие под бомбами и пулями войны, первыми уроками во время войны были рытье укрытий, траншей, плетение соломенных шляп, чтобы ходить в школу, разведение кур в качестве небольшого проекта, изготовление палочек «Чыонг Сон» для пожилых людей, отправляющихся на войну...

Triển lãm ảnh Trẻ em thời chiến giới thiệu gần 100 bức ảnh ghi lại cảnh sinh hoạt, học tập, lao động sản xuất của trẻ em Việt Nam thời kháng chiến. Ảnh trưng bày tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám trong chương trình Hội sách thiếu nhi 1/6 do thành phố Hà Nội tổ chức.
Фотовыставка «Дети на войне» представляет около 100 фотографий, запечатлевших повседневную жизнь, учёбу и работу вьетнамских детей во время войны сопротивления. Фотографии будут представлены в Храме литературы Куок Ту Джиам на Детской книжной ярмарке, организованной городом Ханой 1 июня.
Chiến tranh xảy ra, bài học đầu tiên của học sinh là đào hầm trú ẩn, giao thông hào, bện mũ rơm đi học. Để đảm bảo an toàn, các trường học phân tán lớp ra nhiều địa điểm, mỗi điểm đều có hệ thống hầm hào để tránh bom đạn.
Когда началась война, первым уроком для учеников стало рыть убежища, траншеи и плести соломенные шляпы, чтобы ходить в школу. Для обеспечения безопасности классы были рассредоточены по разным местам, каждое из которых имело систему окопов, защищавших от бомб и пуль.
Học sinh, trẻ em thành phố sơ tán về nông thôn. Không điện, không có bố mẹ ở bên…, những đứa trẻ dần học cách thích nghi với cuộc sống thời chiến.
Студентов и детей из города эвакуировали в деревню. Без электричества, без родителей… дети постепенно приспосабливались к жизни во время войны.
Các lớp học được tổ chức ở mọi nơi, sân kho hợp tác xã, nhà dân... Ngôi trường bị đổ nát vì bom đạn cũng không ngăn cản được bước chân học trò tới lớp. Lớp 3 góc này, lớp 5 học ở góc kia, ngăn cách giữa các lớp học là bức tường sụp dở vì sức ép của bom.
Занятия проходили повсюду: во дворе кооператива, в домах людей... Школу разбомбили, но это не помешало ученикам ходить на занятия. 3-й класс был в этом углу, 5-й – в том, их разделяла стена, которая рухнула под давлением бомб.
Trong bom đạn, những
Под бомбёжками и пулями один за другим росли «вундеркинды», такие как Нгуен Нгок Ки, Данг Тхай Сон и Тран Данг Хоа. У Нгуена Нгок Ки (Хай Хау, Нам Динь) с детства были парализованы руки, поэтому он упражнялся в письме ногами, а не руками. Нгуен Нгок Ки, хороший ученик и талантливый поэт, позже окончил литературный факультет Университета общих наук и стал учителем для тысяч отличников в своём родном городе.
Nét mặt chăm chú của học trò khi nghe giảng. Họa sĩ Lương Xuân Đoàn từng cảm nhận
Внимательные лица студентов, слушающих лекции. Художник Лыонг Сюань Доан однажды заметил: «Те времена, те времена были трудными. Мне хотелось увидеть свою детскую невинность в прекрасных лицах, словно в чистых зеркалах на каждой фотографии».
Ngoài nhiệm vụ học tập, trẻ em thời chiến còn góp sức không nhỏ vào công cuộc kháng chiến với các phong trào Kế hoạch nhỏ, Nghìn việc tốt... Trong ảnh là thiếu nhi làm gậy Trường Sơn tặng cho bộ đội chuẩn bị lên đường nhập ngũ.
Помимо своих учебных обязанностей дети военного времени также внесли значительный вклад в войну сопротивления, участвуя в таких движениях, как «Маленькие планы», «Тысяча добрых дел»... На фотографии дети изготавливают палочки «Чыонг Сон», чтобы раздать их солдатам, готовящимся к отправке на военную службу.
Giáo viên và học sinh trường phổ thông cấp 2 Hoa Lộc (Hậu Lộc, Thanh Hóa) đào giao thông hào và đắp lũy đất xung quanh lớp học.
Учителя и ученики средней школы Хоалок (Хаулок, Тханьхоа) роют траншеи и строят земляные валы вокруг классной комнаты.
Thực hiện phong trào kế hoạch nhỏ, nuôi gà bán cho hợp tác xã.
Реализовать мелкомасштабное плановое движение, разводить кур для продажи кооперативам.
Bom đạn không át được tiếng cười đùa của trẻ thơ chạy nhảy trên đường làng ở Đông Anh (Hà Nội). Trên chòi cao dựng ở ngọn cây là dân quân trực chiến, kịp thời báo động khi có máy bay.
Бомбы и пули не могли заглушить смех детей, бегающих и играющих на улицах деревни Донгань (Ханой). На высокой сторожевой вышке, построенной на вершине дерева, дежурили ополченцы, готовые своевременно предупреждать о приближении самолётов.
Nụ cười của học trò bên hầm chữ A - loại hầm được dựng lên từ rơm và đất, khá kiên cố để tránh bom.
Студенты улыбаются рядом с А-образным бункером — типом бункера, построенного из соломы и земли, достаточно прочного, чтобы устоять перед бомбами.
Tết trung thu thời chiến vẫn đầy đủ đèn ông sao và bánh kẹo cho trẻ em.
Праздник середины осени во время войны по-прежнему был полон звездных фонарей и сладостей для детей.
Ở những vùng chiến sự ác liệt như mặt trận Tây Nguyên, mặt trận Đông Nam Bộ... nhân dân cùng bộ đội kháng chiến còn trẻ em vẫn sinh hoạt, đến trường. Bức ảnh ghi lại một buổi học hát của thiếu nhi Tây Nguyên.
В зонах ожесточённых боевых действий, таких как фронт в Центральном нагорье, Юго-восточный фронт... люди и бойцы сопротивления всё ещё живут и ходят в школу. На фотографии запечатлён урок пения для детей в Центральном нагорье.
Lớp học dã chiến tại xóm Kinh Hảng, xã Khánh Hưng (Trần Văn Thời, Cà Mau) vào năm 1970 - thời điểm chiến tranh đến hồi ác liệt nhất. Nhìn vào những tấm hình cũ, bà Nguyễn Thị Nhạn, giáo viên dạy Văn về hưu ở Hà Nội bồi hồi nhớ lại ngày bom Mỹ rải phố Khâm Thiên, bà cùng chị gái phải tản cư lên Hà Bắc (Bắc Giang, Bắc Ninh ngày nay).
Импровизированный класс в деревне Кинь Ханг коммуны Кхань Хынг (Чан Ван Тхой, Камау) в 1970 году – в самый разгар войны. Глядя на старые фотографии, г-жа Нгуен Тхи Нян, бывшая учительница литературы из Ханоя, вспоминает тот день, когда американские бомбы сбросили на улицу Кхам Тхиен, и ей с сестрой пришлось эвакуироваться в Ха Бак (современный Бакзянг, Бакнинь). «Дети, выросшие в те дни под бомбами и пулями, вероятно, теперь почти все бабушки и дедушки. Мы росли, как молодые побеги на ветру и буре, и никакие трудности не смогли нас сломить. Современным детям тоже стоит вспомнить эти фотографии и пересмотреть их. Я упоминаю их не для того, чтобы сравнить, какая эпоха была труднее, а для того, чтобы увидеть, что вьетнамские дети одинаковы во все эпохи: всегда преодолевают трудности и полны оптимизма», – сказала она. Выставка продлится до 5 июня.

По данным VNE

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Жизнеспособность вьетнамских детей во время войны
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО