Автор Нгуен Зуй Нанг: поэт, «прикованный к волнам»
(Баонхэан) — Писатель Нгуен Зуй Нанг (член Ассоциации литературы и искусств Нгеана), родившийся в прибрежном районе Кыахой, не может скрыться от «волн» родного моря. Название его сборника стихов «Neo vao con vong» также вызывает ассоциации с «портретом» дяди, который нарисовал поэт Нгуен Хунг (его племянник).
Позвольте мне начать с талантливых «мазков» поэта Нгуена Хунга, изображающих «приморского человека» Нгуена Зуй Нанга: «Привязывая себя к волнам/ Чтобы быть пьяным морем и тобой всю свою жизнь/ Волны бьются вечно, не давая ни мгновения покоя/ Страницы стихов пропитаны любовью к морю, мягкой и пресной/ Море и поэзия сливаются в две половины/ Море становится поэзией, поэзия, пьяная морем, седыми волосами/ Человек однажды нес море, идя по улице/ Вдруг вздрогнул: куда делись опавшие цветы хлопка?/ Характер морского человека подобен солёной соли/ Объятия распространились на лодку/ Я отказываюсь пить, но не могу вынести пребывания без друзей/ Так что дни проходят, бабушка и внук молча сходят с ума».
![]() |
Поэт Нгуен Зуй Нанг |
Я спросил поэта Нгуена Хунга, что ещё написать о Нгуен Зуй Нанге, когда он всего в двенадцати предложениях уже так ясно, полно и тонко описал его. Нгуен Хунг ответил: «Просто встреться с ним, просто напиши, у господина Нанга ещё много интересного». А я, сказав Нгуен Хунгу, сделаю нечто немного абсурдное: буду медленно «интерпретировать» его рисунки…
Нгуен Зуй Нанг родился в 1944 году в прибрежной деревне Кыахой. Он младший из пяти детей в семье, которая на протяжении поколений связана с морем. «Бедная рыбацкая деревня, соломенные крыши, шум волн, штормовые дни, покачивающиеся лодки, крошечные фигурки людей среди огромных волн, солёный ветер...
«Всё это просочилось в мою грудь, в мои воспоминания», — доверительно говорил Нгуен Зуй Нанг за чашкой медленного послеобеденного кофе. Жизнь потечёт спокойно, он станет рыбаком, как его земляки на протяжении поколений, как его отец, как его брат, если бы он не взрастил в себе маленькую мечту в раннем возрасте...
![]() |
Пляж Куа Хой. Фото: TL |
Юный Нанг славился своей хорошей учебой, любовью к книгам и стремлением вырваться из нищеты. Он решил, что ему нужно заняться чем-то другим... Страницы литературы открыли ему путь к осуществлению этих желаний. Хотя он был отличником на литературном факультете в провинции, он в конце концов сдал вступительные экзамены в Сельскохозяйственный университет (специализация – аквакультура).
Окончив университет, он вернулся в родной город, чтобы работать техническим специалистом на верфи Куахой. «В конце концов, я всё равно вернулся в море, на корабли», — сказал он с улыбкой, словно воспоминания о радости всё ещё светились в его глазах с гусиными лапками. «Желание заниматься чем-то другим, но ностальгия по волнам, по морю так и не утихла. И вот, я добился своего».
Как перспективный кадр, он был направлен на курсы по экономике и управлению народным хозяйством в стране и за рубежом. Он стал заместителем директора судостроительного завода «Куахой». После окончания 18-месячных курсов повышения квалификации в Советском Союзе он был назначен заместителем директора по коммерческой работе Государственного рыболовецкого предприятия «Куахой» (при Министерстве рыболовства).
После этого он был переведён на должность заместителя директора компании по импорту и экспорту морепродуктов Nghe Tinh. После основания города Куало он перешёл на должность начальника отдела общей экономики, а затем стал директором Центра сельскохозяйственного и лесного консультирования.
![]() |
Поэт Нгуен Зуй Нанг (слева на обложке) и художники на экскурсии в Фукуи. Фото: NVCC |
Казалось бы, за долгую карьеру кадрового работника и «чиновника» цифры, деловые расчёты и работа должны были заставить его забыть о «мечтательной» стороне души этого моряка. Но нет, говорил он, пусть и нечасто, но он всё же подходит к литературе по-своему. Он читает стихи, пишет стихи (хотя и не очень много) и «смотрит» на работу поэтическим взглядом.
Хотя ему уже больше 70 лет, он до сих пор помнит своё первое стихотворение, опубликованное в журнале «Song Lam» – провинциальном литературном журнале – и то чувство «трепета», которое охватило его при виде своих стихов в журнале. Он рассказал, что написал его, будучи рабочим на судостроительном заводе «Cua Hoi». В процессе создания каждого судна, выпускаемого на заводе, перед его завершением есть чрезвычайно важный этап: рисование «глаз» судна.
Художник, рисующий глаза лодки, должен быть очень хорошим человеком. Увидев, как скрупулезный и любящий художник заканчивает работу над глазами лодки, он написал своё стихотворение «литературного врата»: «Глаза лодки»: Нарисовав глаза лодки, рабочий мечтает о море, видит рыбу в квадратах пять и девять, плывущую вверх по течению к двойной натянутой сети, опьянённую синевой семнадцати саженей моря, тень рыбы отражается на дне, птицы в небе щебечут, а затем стремительно улетают навстречу закату… Если бы не его любовь к морю, страстная, как волны, технический офицер Нгуен Зуй Нанг в то время не смог бы понять смысла каждого штриха рисунка художника, рисующего глаза лодки.
![]() |
Поэт Нгуен Зуй Нанг (третий слева) с художниками на художественной выставке. Фото: NVCC |
Стихотворение было отправлено в журнал, и он получил ответ от редактора Чиеу Нгуена. «Мне повезло, что меня заметили и поддержали знающие и увлечённые редакторы. В то время, если на присланных страницах был хоть проблеск света, люди, работавшие литературными «привратниками», были очень благодарны. Они приходили поддержать, помочь и исправить каждое слово. Благодаря этому моя любовь к литературе, казалось, становилась всё глубже и глубже», — поделился Нгуен Зуй Нанг.
![]() |
От первого стихотворения до последующих стихотворений и поэтических сборников главной темой творчества Нгуен Зуй Нанга является море. Даже названия его поэтических сборников ясно показывают это: «Волны», «Соль земли», «Зацепившийся за шум волн»... До трёх пятых его стихотворений проникнуты глубокой любовью к морю. Особенность поэзии Нгуен Зуй Нанга в том, что, спрятанные в глубине его эмоциональных стихов, люди всё же узнают его мысли, переживания и взгляды на жизнь.
Стихи о мирских делах и философии сверкают в стихах, которые кажутся расплывчатыми, словно истории и чувства, например, в таких стихах: «Рыбы на берегу сморщены, потому что они умны/Рыбы в открытом море пухлые, но глупые» (стих, который когда-то был выбран для выпуска в небо в День вьетнамской поэзии в Нгеане).
Для Нгуена Зуй Нанга литература дала очень многое. Он смог жить, оставаясь добрым, любящим, энтузиастичным и страстным. У него нет духу причинять кому-либо боль, или, точнее, он очень боится причинить боль. Даже в своей семье он любит и немного «боится» своих детей и внуков.
Поэт Нгуен Хунг сказал: «В его семье четверо детей: два мальчика и две девочки. Даже когда финансовое положение семьи было очень тяжёлым, его бабушка и дедушка посвящали все силы образованию детей, в то время как он «взвалил» на себя дополнительную ответственность за воспитание внуков. С детьми он часто боялся их огорчить и часто соглашался с ними, в какую школу поступать, что делать… вместо того, чтобы использовать авторитет отца, чтобы направлять детей».
Сам Нгуен Зуй Нанг также осознавал, что благодаря литературе он жил более «культурной» жизнью. Она не только поддерживала его душу, но и принесла ему «поистине драгоценных» друзей-литераторов. Он был человеком, который получал удовольствие от общения с друзьями. Для друзей его дверь всегда была открыта. Он был готов принять друзей у себя дома на целую неделю, даже будучи студентом, хотя жил с братьями и сёстрами (людьми, которые воспитали его и дали ему образование).
Когда у него появилась своя семья, он часто приглашал друзей домой поиграть, а его жена стала обслуживать его и его друзей на домашних вечеринках. Но было бы ошибкой думать, что при таком характере он был терпеливым и мягким человеком. На самом деле, друзья считали Нгуена Зуй Нанга прямолинейным и несколько вспыльчивым. Сталкиваясь с неприятностями, он часто выражал свою реакцию без стеснения. Он не любил лесть и нечестность окружающих. Его также легко раздражал негатив в обществе.
Он говорил, что, пожалуй, только перед поэзией он чувствовал, что действительно должен «преклонить голову». Он ценил проникновенные слова «циклопоэта» Нгуена Ван Фыонга (Хюэ): «Моя жизнь очень грязна, только вхождение в поэзию может иссушить её». Эта мысль легла в основу стихотворения «Ведущая мать в поэзию». Он надеялся, что его мать, которая всю жизнь усердно трудилась, однажды сможет войти в торжественное, чистое место, которым была… поэзия.
И хотя его поэзия эмоциональна, каждое стихотворение Нгуен Зуй Нанга часто связано с историей, зачастую с ясным происхождением. Он говорил: «Я выбираю идеи стихотворения, затем выбираю смысл, выбираю слова». И для него обращение к поэзии, встреча с друзьями-литературоведами… — это радость, подобная встрече после «столетий ожидания».
Работы Нгуен Зуй Нанг: - Волны (поэзия, 1997) - Куда деваются опавшие цветы хлопка? (поэзия, 1998) - Соль Земли (поэзия, 1999) - Смешанное в двух половинах (поэзия, 2001) - «На якоре у волн» (поэзия, 2001) - Прогулки из дома в переулок (эссе, 2004) - Путешествия из деревни в город (эссе, 2012) - Стихи: Мягкий бамбук, Несущий море в город, Плечи, Мужчина и человек на море... |
Туй Винь
СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ |
---|