Преданность президента Хо Ши Мина национальному образованию.

May 19, 2017 06:49

(Baonghean.vn) - На протяжении всей своей революционной деятельности и великой жизни, посвященной борьбе, президент Хо Ши Мин всегда считал «народ» самым ценным достоянием, решающим фактором в революционном деле. «Ради блага десяти лет сажайте деревья; ради блага ста лет воспитывайте людей» — президент Хо Ши Мин позаимствовал это изречение, чтобы подчеркнуть важность образования. Его письма к учителям и ученикам глубоко проникли в сердца поколений молодежи; они являются источником вдохновения и свидетельством его полного доверия к молодому поколению. Эти письма стали вечными истинами.

Trong thư gửi cho các học sinh vào tháng 9/1945: “Ngày nay các em được cái may mắn hơn cha anh là được hấp thụ một nền giáo dục của một nước độc lập, một nền giáo dục nó sẽ đào tạo các em nên những người công dân hữu ích cho nước Việt Nam, một nền giáo dục làm phát triển hoàn toàn những năng lực sẵn có của các em”.
В письме к студентам в сентябре 1945 года говорилось: «Сегодня вам повезло больше, чем вашим отцам и дедам, получить образование в независимой стране, образование, которое подготовит вас к тому, чтобы стать полезными гражданами Вьетнама, образование, которое в полной мере раскроет ваши врожденные способности». (Архивное фото)
 “Các em được hưởng sự may mắn đó là nhờ sự hy sinh của biết bao đồng bào các em. Vậy các em nghĩ sao? Các em phải làm thế nào để đền bù lại công bao của người khác đã không tiếc thân và tiếc của để giành độc lập cho nước nhà”. Trong ảnh: Bác Hồ thǎm đại biểu giáo viên toàn miền Bắc năm 1958 ( Ảnh tư liệu)
«Вам посчастливилось достичь этого благодаря жертвам бесчисленных ваших соотечественников. Что вы думаете по этому поводу? Как вы должны отблагодарить тех, кто не жалел сил и ресурсов, чтобы завоевать независимость для нашей страны?» (На фото: президент Хо Ши Мин посещает представителей учителей со всего Северного Вьетнама в 1958 году. (Архивное фото))
Thư Bác gửi giáo viên, học sinh, cán bộ thanh niên và nhi đồng vào ngày 31/10/1955: “Trong năm học vừa qua, từ khi miền Bắc hoàn toàn giải phóng, các thầy giáo và cán bộ đã cố gắng nhiều. Các cháu học trò đã có những tiến bộ khá. Nhà trường đông đúc vui vẻ. Đó là một thành tích đáng mừng. Nhưng đó mới là bước đầu”. Trong ảnh: Chủ tịch Hồ Chí Minh nói chuyện với cán bộ, giáo viên, học sinh miền núi tại Hà Nội, tháng 11 năm 1955 (Ảnh tư liệu)
В письме президента Хо Ши Мина учителям, ученикам, молодежным кадрам и детям от 31 октября 1955 года он писал: «В течение прошедшего учебного года, с момента полного освобождения Севера, учителя и кадры приложили огромные усилия. Ученики добились значительных успехов. В школе царит оживление и радость. Это похвальное достижение. Но это только начало». (На фото: президент Хо Ши Мин беседует с кадрами, учителями и учениками из горных районов Ханоя, ноябрь 1955 года. (Архивное фото))
 “Trường học của chúng ta là trường học của chế độ dân chủ nhân dân, nhằm mục đích đào tạo những công dân và cán bộ tốt, những người chủ tương lai tốt của nước nhà. Về mọi mặt, trường học của chúng ta phải hơn hẳn trường học của thực dân và phong kiến. Muốn được như thế thì thầy giáo, học trò và cán bộ phải cố gắng hơn nữa để tiến bộ hơn nữa”. Trong ảnh: Ðại biểu học sinh Trường TH Trưng Vương, Hà Nội đến chúc thọ Hồ Chủ tịch. (Ảnh tư liệu)
«Наша школа — это школа народно-демократического режима, цель которой — воспитание достойных граждан и кадров, будущих достойных правителей страны. Во всех отношениях наша школа должна быть намного лучше школ колониального и феодального режимов. Для достижения этой цели учителя, ученики и сотрудники должны прилагать еще больше усилий для дальнейшего прогресса». (На фото: представители учащихся средней школы имени Чунг Вуонга в Ханое отдают дань уважения президенту Хо Ши Мину в день его рождения. (Архивное фото))
“Trước hết phải ra sức tẩy sạch ảnh hưởng giáo dục nô dịch của thực dân còn sót lại, như: Thái độ thờ ơ đối với xã hội, xa rời đời sống lao động và đấu tranh của nhân dân; học để lấy bằng cấp, dạy theo lối nhồi sọ. Và cần xây dựng tư tưởng: dạy và học để phục vụ Tổ quốc, phục vụ nhân dân. Nhà trường phải gắn liền với thực tế của nước nhà, với đời sống của nhân dân. Thầy giáo và học trò, tùy hoàn cảnh và khả năng, cần tham gia những công tác xã hội, ích nước lợi dân”. Ảnh tư liệu.
«В первую очередь, мы должны стремиться искоренить оставшееся порабощающее влияние колониального образования, такое как: безразличие к обществу, отстраненность от трудовой жизни и борьбы народа; стремление к получению высшего образования и зубрежка. Нам необходимо культивировать идеологию, согласно которой преподавание и обучение должны служить Родине и народу. Школы должны быть тесно связаны с реалиями страны и жизнью людей. Учителя и ученики, в зависимости от своих обстоятельств и способностей, должны участвовать в общественной работе, приносящей пользу стране и народу». (Архивное фото)
Bức thư cuối cùng Bác gửi cho ngành Giáo dục vào ngày 15/10/1968. “Thứ nhất, thầy và trò phải luôn luôn nâng cao tinh thần yêu Tổ quốc, yêu chủ nghĩa xã hội, tǎng cường tình cảm cách mạng đối với công nông, tuyệt đối trung thành với sự nghiệp cách mạng, triệt để tin tưởng vào sự lãnh đạo của Đảng, sẵn sàng nhận bất kỳ nhiệm vụ nào mà Đảng và nhân dân giao cho, luôn luôn cố gắng cho xứng đáng với đồng bào miền Nam anh hùng”. Trong ảnh: Thầy cô giáo và các em học sinh vui mừng chào đón Chủ tịch Hồ Chí Minh đến thăm. (Ảnh tư liệu)
Последнее письмо, которое дядя Хо отправил в сектор образования, было отправлено 15 октября 1968 года. «Во-первых, учителя и ученики должны всегда поддерживать дух патриотизма и любви к социализму, укреплять революционные чувства по отношению к рабочим и крестьянам, быть абсолютно верными революционному делу, всецело доверять руководству партии, быть готовыми принять любое задание, порученное партией и народом, и всегда стремиться быть достойными героического народа Юга». (На фото: Учителя и ученики с радостью приветствуют президента Хо Ши Мина во время его визита. (Архивное фото))
 “Thứ hai, dù khó khǎn đến đâu cũng phải tiếp tục thi đua dạy tốt và học tốt. Trên nền tảng giáo dục chính trị và lãnh đạo tư tuởng tốt, phải phấn đấu nâng cao chất lượng vǎn hoá và chuyên môn nhằm thiết thực giải quyết các vấn đề do cách mạng nước ta đề ra và trong một thời gian không xa, đạt những đỉnh cao của khoa học và kỹ thuật”. Trong ảnh: Bác Hồ thăm lớp học vỡ lòng, phố Hàng Than, khu Trúc Bạch, Hà Nội, ngày 31 tháng 12 năm 1958. (Ảnh tư liệu)
«Во-вторых, независимо от сложности обстоятельств, мы должны продолжать стремиться к совершенству в преподавании и обучении. Основываясь на качественном политическом воспитании и идеологическом руководстве, мы должны стремиться к повышению качества культуры и профессиональных навыков, чтобы на практике решать проблемы, поставленные революцией в нашей стране, и в недалеком будущем достичь вершин науки и техники». (На фото: президент Хо Ши Мин посещает детский сад на улице Ханг Тхан, район Трук Бах, Ханой, 31 декабря 1958 г. (Архивное фото))
“Thứ ba, các cô các chú, các cháu phải cùng nhau tổ chức và quản lý đời sống vật chất và tinh thần ở các trường học ngày một tốt hơn, tǎng cường bảo đảm sức khoẻ và an toàn.” “Nhiệm vụ của cô giáo, thầy giáo là rất quan trọng và rất vẻ vang”. Trong ảnh: Người nói chuyện với các học viên trường Nghệ thuật sân khấu trung ương. (Ảnh tư liệu)
«В-третьих, учителя и ученики должны работать вместе над тем, чтобы все лучше и лучше организовывать и управлять материальной и духовной жизнью в школах, укрепляя здоровье и безопасность». «Задача учителей очень важна и очень благородна». (На фото: человек беседует с учениками Центральной школы исполнительских искусств. (Архивное фото))
“Giáo dục là sự nghiệp của quần chúng. Cần phải phát huy đầy đủ dân chủ xã hội chủ nghĩa, xây dựng quan hệ thật tốt, đoàn kết thật chặt chẽ giữa thầy và thầy, giữa thầy và trò, giữa học trò với nhau, giữa cán bộ các cấp, giữa nhà trường và nhân dân để hoàn thành thắng lợi nhiệm vụ đó. Giáo dục nhằm đào tạo những người kế tục sự nghiệp cách mạng to lớn của Đảng và nhân dân ta, do đó các ngành, các cấp đảng và chính quyền địa phương phải thật sự quan tâm hơn nữa đến sự nghiệp này, phải chǎm sóc nhà trường về mọi mặt, đưa sự nghiệp giáo dục của nước ta lên những bước phát triển mới”. Trong ảnh: Bác Hồ với học sinh Trường Thiếu nhi vùng cao Tuyên Quang (tháng 3-1961). (Ảnh tư liệu)
«Образование — дело масс. Для успешного выполнения этой задачи необходимо всесторонне продвигать социалистическую демократию, строить подлинно добрые отношения и укреплять тесную солидарность между учителями и учителями, между учителями и учениками, между самими учениками, между кадрами всех уровней, а также между школами и народом. Образование призвано воспитывать преемников великого революционного дела нашей партии и народа; поэтому все секторы и уровни партии и местного самоуправления должны уделять этому делу еще больше внимания, заботиться о школах во всех аспектах и ​​вывести образование в нашей стране на новый уровень развития». (На фото: Президент Хо Ши Мин с учениками Детской школы Туен Куангского нагорья (март 1961 г.). (Архивное фото))
Từ bức thư đầu tiên (9/1945) cho tới bức thư cuối cùng (10/1968), những lời của Bác đã trở thành di sản vô giá, là báu vật thiêng liêng của dân tộc ta, đất nước ta nói chung và của ngành Giáo dục nói riêng. Mỗi lời nói đó đã khơi dậy lòng yêu nghề, niềm tự hào đối với nghề, tinh thần trách nhiệm của các thầy giáo, cô giáo, công nhân viên mà còn khơi dậy ý thức học tập của thế hệ trẻ Việt Nam hiện nay và mãi mãi về sau. Trong ảnh: Bác Hồ trò chuyện với học sinh Trường thiếu nhi rẻo cao khu tự trị Việt Bắc,1960 (Ảnh tư liệu)./.
Начиная с первого письма (сентябрь 1945 г.) и заканчивая последним (октябрь 1968 г.), слова президента Хо Ши Мина стали бесценным наследием, священным сокровищем нашей нации и страны в целом, и сектора образования в частности. Каждое слово внушало любовь к профессии, гордость за профессию и чувство ответственности среди учителей и сотрудников, а также пробуждало дух обучения у молодого поколения Вьетнама сегодня и навсегда. (На фото: президент Хо Ши Мин беседует с учениками в Детской школе в автономном районе Вьетбак, 1960 г. (архивное фото)).

Хоа Ле

(Составлено по «Полному собранию сочинений Хо Ши Мина», Национальное политическое издательство)

СОПУТСТВУЮЩИЕ НОВОСТИ

0 0 0
х
Преданность президента Хо Ши Мина национальному образованию.
Google News
ПИТАТЬСЯ ОТБЕСПЛАТНОCMS- ПРОДУКТ ИЗНЕКО