Тет (Лунный Новый год) на ненадежных лодках
(Baonghean.vn) - Лунный Новый год стремительно приближается, но атмосфера в плавучей деревне остается мрачной и унылой. Их простое желание отпраздновать теплый и благополучный Новый год после года скитаний по реке также колеблется, как и их собственная жизнь…
Жизнь, полная взлетов и падений
В пронизывающий холод новогодних дней мы направились к плавучей деревне у подножия моста Ро (коммуна Во Лиет, район Тхань Чуонг, провинция Нгеан). Около 20 ветхих лодок молча ютились в густом тумане. Проснувшись рано утром, г-н Нгуен Нгок Тунг поспешно надел свою изношенную теплую куртку и встал на берегу, задумчиво глядя на реку. Он настоящий лодочник; на протяжении поколений его семья использовала лодки как дома, а реку Лам — как источник средств к существованию. Он рассказал, что во время войны против американцев плавучая деревня пополнилась жителями, когда несколько лодок, принадлежавших транспортным рабочим, поселились здесь. После окончания войны они остались, выбрав этот берег реки в качестве своего якорного пункта. Таким образом, старые и новые жители переплелись и живут здесь в большом количестве до сих пор.

В конце года плавучая деревня Кау-Ро опустела.

Господин и госпожа Тунг и их маленький внук лишь мечтают о более ярком праздновании Нового года по лунному календарю.
В преддверии Тет (Лунного Нового года) семья Нгуен Тхи Тьет по-прежнему с трудом сводит концы с концами.
Как и многие жители плавучей деревни, г-н Тунг не помнит точную дату своего рождения, но говорит, что даже приближаясь к концу жизни, он по-прежнему неумолимо страдает от бедности и голода. Когда его спросили, почему он и другие жители деревни не бросают свои лодки и не находят работу, чтобы изменить свою нестабильную жизнь, он грустно улыбнулся и сказал: «В молодости я работал строителем лодок на суше, но в 1992 году кооператив распался, и я остался без работы. Без квалификации и с ограниченными навыками, дрейф по реке, полагаясь на «щедрость» реки Лам, стал моим делом всей жизни». Г-н Тунг уже не помнит, сколько раз ему приходилось чинить свою старую, обветшалую лодку, чтобы зарабатывать на жизнь и содержать семью из пяти человек. К счастью, ближе к концу своей бурной жизни он, его жена и их осиротевший внук смогли жить в новой лодке, которую их дети накопили, чтобы купить им.
«Моя жизнь и так была достаточно тяжелой, но больше всего мне жаль мою внучку, которой чуть больше трех лет. Через несколько дней после ее рождения ее мать ушла из-за крайней нищеты. Затем, когда ей было два года, ее отец уехал на юг работать, и с тех пор я ничего о нем не слышал. Я уже стар, и меня беспокоит, что когда я умру, некому будет о ней позаботиться и вырастить?!» — рассказывал г-н Тунг, его голос дрожал от волнения.
В этой нищей рыбацкой деревне положение семьи г-на Тунга не редкость. Его соседи — семья г-на Нгуен Динь Вьета. Когда мы приехали, его семья была занята переносом только что выкопанного из русла реки гравия на берег. Увидев вспышку фотоаппарата, г-н Вьет с беспокойством объяснил: «Моя семья занимается этой работой по необходимости. Мы работаем год за годом, месяц за месяцем, и все равно не зарабатываем достаточно, чтобы жить, но нам приходится рисковать ради наших детей». В ходе нашего разговора г-н Вьет с юмором рассказал, что после более чем 20 лет жизни в этой рыбацкой деревне его семья считается «богатее» окружающих семей, потому что… у них много детей. У него и его жены пятеро детей, включая старшую дочь, которая недавно вышла замуж и уехала, и считается относительно обеспеченной. Двое его сыновей, бросивших школу, сейчас работают строительными рабочими в Винь. Из семи членов семьи только четвертый ребенок, считающийся самым образованным, учится в старшей школе и вынужден посещать школу по утрам, а после обеда работать вместе с родителями.
«Эта работа доступна только шесть месяцев в году; в остальное время, когда случаются наводнения, мы просто сидим сложа руки. Ежемесячный доход нашей семьи составляет около 1,5 миллиона донгов, и все наши расходы зависят от этого. Песок и гравий становятся все более дефицитными, жизнь за счет реки становится все опаснее, а цены только растут, поэтому жизнь невероятно тяжела!» — поделился г-н Вьет.
В последние дни года вся деревня была необычайно тиха. Наверху, справа от моста Ро, колонны автобусов перевозили рабочих-мигрантов, возвращающихся домой, чтобы воссоединиться со своими семьями после года тяжелой работы. Неподалеку жители деревни сидели, сбившись в кучу, и с грустью мечтали о дне, когда они смогут оказаться на суше, мечтали о празднике Тет без тягот, связанных с жизнью вдали от цивилизации…
До праздника Тет еще далеко…
Когда мы спросили о подготовке к Тету (Лунному Новому году), г-н Тунг пренебрежительно махнул рукой: «Я ничего не готовил. Да и что тут готовить! Люди, живущие на лодках, бедны, и Тет только усугубляет наши проблемы. У меня никогда в жизни не было настоящего празднования Тета!» 77-летний мужчина добавил: «Наш Тет очень простой! Если у нас есть деньги, мы выходим на берег, чтобы купить несколько килограммов мяса и сладостей для праздничного застолья. Некоторые из наших детей, если могут себе это позволить, дают нам рисовый пирог, другие — пакетик конфет, чтобы положить их на алтарь предков. Мы просто переходим с лодки на лодку, и прежде чем мы успеваем опомниться, Тет уже заканчивается». Разговаривая с нами и глядя на своего маленького внука, дрожащего от холода в изношенной куртке, г-н Тунг выразил надежду: «В этом году, если я получу государственную помощь, я немного подкоплю денег, чтобы купить внуку новую куртку. Весь год он носит одежду, доставшуюся ему от старших братьев и сестер».
Господин Нгуен Динь Вьет изо всех сил пытается справиться с песком и гравием в пронизывающем холоде.
Это касалось не только господина Тунга; каждый житель рыбацкой деревни у подножия моста Ро мог позволить себе лишь такое скромное празднование Тет. Мы шли по старым деревянным доскам моста, покачиваясь на воде с каждым шагом, к лодке семьи госпожи Нгуен Тхи Тиет. Приближался Тет, но ее семья успела купить только ряд гирлянд, которые, по ее словам, были «просто для создания… атмосферы!». Пока мы разговаривали, господин Нгуен Ван Дуонг (ее муж) вернулся с заброса сетей. Глядя на корзину с рыбой, в которой было лишь несколько скудных уловов, он с унынием покачал головой: «Последние два месяца так происходит каждый день. Мы даже не можем заработать достаточно, чтобы поесть два раза в день». Вся семья госпожи Тиет — рыбаки; все их расходы зависят от улова. Поскольку река Лам уже не так щедра, как раньше, финансовое положение их семьи значительно ухудшилось. В результате этого образование их детей также было прервано. «Моя старшая дочь закончила 9-й класс, а затем пошла работать. Сейчас она работает на швейной фабрике в Биньзыонге и ежемесячно отправляет домой более 500 000 донгов. Поскольку ее бизнес процветает, нам, вероятно, придется подождать, пока она вернется домой, прежде чем у нас появятся деньги на подготовку к Тету (Лунному Новому году)».
В плавучей деревне Кау Ро около 20 лодок пришвартованы вплотную друг к другу, все они живут за счет ненадежного рыболовства и испытывают экономические трудности. Это означает, что в этот Тет (лунный Новый год) 20 семей, насчитывающих почти 100 человек, продолжат сталкиваться с трудностями и лишениями. Кажется, что обширная и бескрайняя река Лам утратила способность сострадать жителям этой плавучей деревни. Новый год начался, но когда же закончатся их трудности и невзгоды…?
Фам Банг - Тхань Дуй


