Тет в сельской местности

January 17, 2011 11:10

(Баонхэан) -Мой родной город – бедная деревушка на берегу реки Лам. В ней более сотни разбросанных домов. Впереди извилистая река, позади – поле, простирающееся до самого горизонта. Река Лам меняется каждый день: утром уровень воды поднимается, а днём спадает. Поля моей деревни тоже много раз менялись: сначала выращивали поздний рис, потом – высокоурожайный, а теперь – рыбу и креветки. С годами моя деревня пережила множество потрясений, кто-то выжил, кто-то погиб... Но одно осталось неизменным – праздник Тет.

В детстве Тет был таким же, и до сих пор, когда ветер и мороз смыли с меня седые волосы, Тет остаётся таким же. Я живу в этой деревне больше 20 лет, поэтому сельские обычаи у меня в крови. Каждый год, 20-го Тета, моя деревня откладывает все сельскохозяйственные работы и сбор урожая, чтобы посвятить всю свою энергию подготовке к Тету: убираются, режут бумагу, срезают цветы, украшают дом, моют москитные сетки, сушат и очищают банановые листья, листья донга для упаковки тортов... 28-го Тета деревня суетится: убирают дома, упаковывают торты и варят варенье.


Старый сельский рынок Тэт. Иллюстрация (источник: VnMedia)

В моём родном городе баньчын, который готовят по принципу «сначала помолимся, потом съедим» на три дня Тэта, никогда не покупают, а готовят сами. Хотя баньчын не такой вкусный, как тот, что продаётся на рынке, он несёт в себе философию жизни: искренность по отношению к предкам должна проявляться через усилия. В последние несколько лет, когда финансовое положение семьи немного улучшилось, моя младшая сестра, опасаясь, что у матери возникнут трудности, пошла на рынок за баньчыном для подношения на Тэт. Мама рассердилась и сказала нам: «Дети мои, искренность за деньги не купишь».

Приготовление баньчжуна и баньтэта в течение трех дней Тэта также является возможностью для матерей и сестер проявить свои женские добродетели. Матери собираются в группу, чтобы завернуть баньчжун, сестры и сестры также собираются в группу, чтобы приготовить кокосовое варенье и варенье из баклажанов. Это так весело, атмосфера на кухне наполнена смехом деревенских женщин. Почти 100% сельских женщин знают, как заворачивать баньчжун и варить варенье, и они красиво заворачивают баньчжун и делают вкусное варенье, хотя они никогда не посещали уроки домоводства. Это неудивительно. Будучи из бедной семьи, в три года она последовала за своей матерью и старшей сестрой, чтобы заворачивать баньчжун, когда она немного подросла, ее старшая сестра научила ее младшую сестру, ее тетя научила ее племянницу, и таким образом деревенская девушка естественным образом стала изготовителем варенья и тортов. Сельский образ жизни стал традицией, это большая школа, всегда удивляющая нас. Это также источник силы, который создал многие поколения умелых и способных сельских женщин, преодолевающих многочисленные трудности и жизненные бури.

В моем родном городе каждая семья ставит поднос с едой, чтобы поклоняться и приветствовать своих предков днем ​​30-го Тета. Поднос с едой делается из домашних овощей и фруктов, если нет мяса, то из рыбы. Для жителей сельской местности Тет — это повод вспомнить своих усопших бабушек и дедушек и родителей. Поэтому самые вкусные и роскошные вещи... все выставляются на алтарь. Алтарь — это центральная точка украшения, самое торжественное место в доме, место, где почитают предков в канун Нового года. Днем 30-го Тета все члены семьи выходят пообщаться с соседями и друзьями, но с приближением Нового года они должны собраться вместе, искупаться, переодеться в новую одежду, а затем выставить пирожные, фрукты и чай, чтобы почтить своих предков. Люди моего родного города верят, что: момент кануна Нового года, начало нового года, является самым квинтэссенциальным моментом неба и земли в году, поэтому он очень священен, поклонение нашим бабушкам и дедушкам и родителям означает, что мы платим благодарностью за весь год, что бы мы ни молились за наших бабушек и дедушек и родителей, это сбудется. Это личность и душа людей, которые знают прошлое и будущее, ясно понимают огромные заслуги своих бабушек и дедушек и родителей. Те, кто не понимают заслуг своих предков, не могут понять, как наша прекрасная страна была построена кровью, потом и слезами. Мы помним нашу мать, как аист, пробирающийся по дремучим полям, мы также помним и любим это дремучее поле, которое согнуло свою спину под дождем и солнцем, чтобы зачать зерна риса, которые вырастили нас, чтобы мы стали взрослыми.

Обычай «первого дня нового года для отцов» во многих деревнях сохраняется и по сей день. Утром первого дня дети и супруги, живущие далеко, должны вернуться, чтобы поздравить своих бабушек и дедушек, а также родителей с Новым годом, а затем отправиться поздравлять своих родственников и соседей. В моей деревне этот обычай соблюдается очень бережно. Поэтому отношения между семьями, кланами и соседями становятся всё крепче. Люди относятся друг к другу с уважением, связь между деревней и соседями безупречна, а сыновняя почтительность безупречна. Сельские жители не очень образованны, но их образ жизни очень культурный, очень благородный! Это культурная традиция, мораль, которая взращивалась, сохранялась и развивалась многими поколениями предков, передаваясь из поколения в поколение.


Хонг Дунг

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Тет в сельской местности
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО