Послания о защите окружающей среды в тайских пословицах

DNUM_BAZBCZCABD 18:56

(Баонхэань) — Тайские пословицы кратко, конкретно, понятно и убедительно передают жизненный опыт. Эти пословицы — послания о защите окружающей среды, которые наши предки «послали» нам.

1. У тайцев есть пословица: «Khâu dục na/ Pá dục nhậm/ Pơ nha xam hóng lêng tía con», что означает: «Рис в полях/Рыба в воде/Никто не должен разрушать источник человеческой жизни». Первая часть утверждает, что среда обитания риса находится на полях; среда обитания рыбы находится в воде. Люди живут благодаря рису и рыбе. Люди, которые хотят иметь рис и рыбу, должны защищать поля, защищать воду, защищать землю, то есть среду обитания в целом. Первая часть является предпосылкой для второй части: «Никто не должен разрушать источник человеческой жизни», что означает не разрушать среду обитания. Пословица советует людям хорошо относиться к окружающей среде, чтобы защитить свой собственный источник жизни и источник жизни своих потомков.

Ảnh minh họa
Иллюстрация

2. Леса – «корень» окружающей среды. Леса – это источники воды и водные источники. Леса – залог нашего вечного развития. Любовь к лесу и его защита – это этический стандарт человечества. «Хием па вай лун ланг чанг ма/Вай хау нам чу бо лей лонг/Пхау чу дай хот нам ман кханг пен кон», что означает: «Любите лес, чтобы будущие поколения процветали/Чтобы все водные источники текли вечно/Тот, кто сможет сохранить источник воды, будет хорошим человеком».

3. Лес должен оставаться «старым». Необходимо знать, как «избегать» леса, «бояться» леса. «Па донг сонг кот/ Май пен хон/ Кон пен нуот/ Па кам донг реой/ Май хоа та/ Па хоа бо/ Па там дин пьенг/ Па реой донг кам/ Па кам донг ксен», что означает: «Старый, дикий лес/Деревья должны быть волосатыми/Люди должны быть бородатыми/Леса следует избегать, лес должен быть кладбищем/Деревья у причала/Лес у истока/Низовой лес/Кладбищенский лес, запретный лес/Запретный лес, лес должен быть «испуганным»».

4. Или как предложение: «Bồ mi nam, bò mi na/ Nậm tuong na hô hâu mua khâu/ Mèn hóng lieu pan pi toi con», что означает: «Без воды, без полей/ вода и поля дают нам урожай/ Они — то, что кормит людей тысячи лет». Первая часть утверждает: Без воды нет полей, потому что для сельского хозяйства нужна вода. Поля — это следствие/результат воды (конечно, она должна сочетаться с землей, человеческим трудом и творчеством). Следуя этому пути рассуждения, вторая часть говорит: Вода и поля дают людям рис для еды. Без воды нет полей. Без полей, конечно же, нет риса для еды. Третья часть продолжает идею второй части, утверждая важность сельскохозяйственных культур, риса, «который кормит людей тысячи лет». Пословица построена по принципу «без А нет Б», что подразумевает «без Б нет В»: Без воды нет полей. Без полей нет риса (урожая). Без урожая нечем кормить людей.

– заставить слушателей/читателей усвоить уроки о том, как правильно обращаться с водными ресурсами, землей, рабочей силой… То есть, как вести себя, защищать окружающую среду и правильно относиться к себе.

Тайские пословицы передают жизненный опыт кратко, конкретно, легко и убедительно. Эти пословицы — послания о защите окружающей среды, которые наши предки «послали» нам.

Ресторан Vi Mien

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Послания о защите окружающей среды в тайских пословицах
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО