Редкие родственные отношения между двумя пожилыми дамами

October 11, 2016 09:26

Две свекрови, живущие вместе под одной крышей на протяжении десятилетий, словно настоящие сестры, — известная и редкая история в деревне № 6 коммуны Хан Лам (Тхань Чыонг).

Двое пожилых людей, упомянутых здесь, — это Нгуен Тхи Кью (84 года, родом из коммуны Хан Лам, района Тхань Чыонг) и Тран Тхи Лонг (74 года, родом из коммуны Фонг Тхинь, района Тхань Чыонг).

24 năm, 2 cụ thông gia chung sống hòa thuận dưới một mái nhà.
Последние 24 года родственники Нгуен Тхи Кве (справа) и Тран Тхи Лонг живут вместе в гармонии под одной крышей.

Муж миссис Кью умер, когда ей было 47 лет, оставив её одну растить четверых детей. Все её дочери вышли замуж за мужчин из той же коммуны.

Господин Лонг раньше был рыбаком на реке Зянг. У него пятеро детей: девочка и мальчик, живущие в Нячанге. Остальные трое мальчиков живут в коммуне Ханлам.

Когда дочь Кью, Нгуен Тхи Хоа (родилась в 1968 году), вышла замуж за сына Лонга, Нгуена Ван Сона (родился в 1967 году), менее чем через полгода муж Лонга скончался (в 1991 году). Мистер Сон переехал жить к семье Кью, а Лонг жил один в небольшой лодке на реке Зянг. После многочисленных визитов к родственникам жены на берегу реки Кью, проникшись сочувствием к Лонгу, пригласил его пожить в свой дом.

Вспоминая старую историю, господин Кью сказал: «Увидев, как миссис Лонг живёт одна на лодке, несчастная, особенно по ночам, когда было наводнение, я попросил её переехать к нам. Я сказал ей: «Если наши дети и он будут жить отдельно, то мы с тобой будем жить вместе и наслаждаться жизнью». После долгих колебаний господин Лонг наконец согласился собрать вещи и переехать к сыну, невестке и её родственникам. Последние 24 года эти двое родственников, оказавшихся в одинаковой ситуации, жили вместе, ели вместе и жили под одной крышей.

Господин Кью на 10 лет старше господина Лонга. Один из них фермер, другой рыбак. Они родственники мужа и жены, но живут вместе как сёстры: едят за одним столом, спят в одной постели, любят жевать бетель и часто делятся друг с другом секретами. Никаких конфликтов или ссор никогда не было.

В июле 2015 года, находясь в Ханое и ухаживая за г-ном Лонгом, г-н Цюэ немедленно вернулся домой, чтобы позаботиться о нём, узнав, что у г-на Лонга случился инсульт. После более чем года, проведённого прикованным к постели, здоровье г-на Лонга постепенно восстановилось, но ему всё ещё трудно ходить и держать предметы. Г-н Цюэ помогает ему практически со всеми повседневными делами (приём пищи, купание и т. д.).

7 октября г-н Лонг упал и сломал руку, ему пришлось отправиться в больницу на гипс, его здоровье резко ухудшилось, но г-н Кью продолжал заботиться о нём с энтузиазмом и вниманием, от рисовой каши и лекарств до бетеля и орехов ареки... Г-н Кью поделился: «Когда мы здоровы, мы живём счастливо вместе, когда мы больны, мы всё равно должны жить так, чтобы исполнить свой долг и любовь».

Lúc bình thường cũng như lúc đau bệnh vẫn thân thiết như 2 chị em
И в обычные времена, и во время болезни они всегда близки, как две сестры.

Сын г-на Сон, г-на Лонга, сказал: «Десятилетиями обе матери мирно жили в семье, считая зятя сыном, а невестку – дочерью. Каждый день дети ходят на работу и в школу, а матери берут на себя всю домашнюю работу. Мы с мужем очень рады, что две матери живут вместе в гармонии, согласии и всегда думают о своих детях и внуках».

Жители деревни № 6 в частности и коммуны Хан Лам в целом, упомянув двух старейшин, все восхищаются ими. Сосед старейшин сказал: «Я был везде, но никогда не видел, чтобы родственники жили так дружно. Всякий раз, когда в деревне происходит какое-нибудь событие, две женщины присоединяются, и жители деревни шутят: «Две сестры приехали».

Хуй Ту

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Редкие родственные отношения между двумя пожилыми дамами
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО