Чан Куанг Куи и ностальгия, «невысказанная чужим языком»
(Baonghean.vn) - Поэт Чан Куанг Куи родился 2 января 1955 года в уезде Суанлок, уезда Тамтхань, провинции Футо; с 1993 года является членом Ассоциации вьетнамских писателей. Он скончался 10 сентября в 11:00 утра у себя дома от рака желудка в возрасте 67 лет. В память о поэте, посвятившем всю свою жизнь поэзии, газета «Нге Ан» опубликовала статью литературного критика Хоанг Туи Аня о «ином пути полёта» покойного поэта Чан Куанг Куи – пути полёта к душе родины через сублимацию цепочки/системы независимых глаголов. Эти глаголы способствуют раскрытию в его поэзии уникальной любви к родине.
![]() |
Покойный поэт Чан Куанг Куи. |
Каждый полёт Чан Куанг Куи всегда отличается сменой, разнообразием и богатством перспектив и образов. Пространственно-временные измерения его поэзии расширены, но неразрывно связаны и переплетены с сердцами людей на родине и мирскими заботами. Куда бы он ни шёл, он поёт самые искренние слова любви, отражающие пылающее сердце. Эти чувства проникают в кровь поэта, проникают в подсознание и распространяются в каждом персонаже.
ОдинсовокОдной лишь земли достаточно, чтобы разжечь жгучую жажду, достаточно, чтобы ощутить, как твоя кровь смешивается с кровью твоей родины.Нестичашку риса, поэт видит себя какнестиВозьмите весь поднос родного города, вдыхайте, пейте и наслаждайтесь каждым кусочком:Держу миску риса с запахом дома.Аромат земли и риса поднимается из глубин человеческой любви.
Центральный регион — суровый, с засухами и наводнениями, но эта разница всё ещё заставляет сердца тех, кто вдали от дома, болеть. Чан Куанг Куи не родился в этой суровой стране, но его так мучила жажда, что он хотел растворить своё дыхание и кровь в Центральном регионе:Я затерялся в Центральном регионе жизни.Здесь глаголрастворятьсяОн перешёл от процесса трансформации к процессу гармонии, в гармонии с тем же ритмом. Он такженапиток, выпейте за Центральный регион, чтобы удовлетворить свое опьянение людьмикусочек бедности, седые волосы еще благоухают. Сердечное, искреннее и страстное излияние признаний.
![]() |
Поэтические произведения покойного поэта Чан Куанг Куи. |
Необъятная, переплетающаяся красота природы, простота и честность жителей Северо-Запада пленяют многих путешественников. Тран Куанг Куи – тот же самый, настолько очарованный Северо-Западом, что даже вернувшись, он не забывает о нём:Вернуло меня к горам и холмам.. ГлаголприколотьЗдесь так хорошо. Северо-Запад оказывает сильное влияние на поэта, заставляя его добровольноприколотьСнова душа. Это двустороннее влияние, а не принудительное или принудительное.
Или как очарование с самого началаПриправьте Май Чау ароматным клейким рисомтакже тронуто, сердце поэта смутилось:Затащили нас в лабиринт Май Чау.Глаголсила, активный глагол преобразил душу поэта, связав его с тоской по любви местного народа.
Хюэ, знаменитая мечтательная страна, также вызывает у поэта ностальгические чувства:Падаем на землю, по которой дрейфуем.глаголы движенияпадать внизИ не натужно, а очень естественно. Каждая капля Hue – мечта.падать внизРазум поэта. Поэт словно позволяет своему сердцу впитать каждую каплю любви, которую дарит девушка из Хюэ. И Хюэ, и поэт занимаются одним и тем же: обретают гармонию с любовью.
Или в одну сторону в Вамконг, Лонгсюен, Анзянг,каждое воспоминаниенравитьсяприколотьпоэт в сетях памяти более двадцати лет.Приколоть— это побудительный глагол, но здесь не только Вам Конг воздействует на поэта, толкая его в цикл ностальгии, но и сам поэт подавляет и самоподавляет.приколотьЭмоции накаляются.
![]() |
Поэт Чан Куанг Куи и его жена - писательница И Муи. |
Поэтому эта ностальгия по-настоящему жива и неотделима от прошлого. В стихотворении «Сон Тай» поэт пишет:Вы, девочки, мойте меня, оттирайте меня классическим деревенским вечером/сказкой Ба Ви...Глаголмыть, чиститьв сочетании со средствамиКлассический деревенский день, сказка Ба Ви— хорошее и интересное произведение. Помимо той нежности, которую вызывают девушки из Сон Тэй, оно также пробуждает множество чувств, связанных с родиной. Это двойной удар, цепочка сублимации любви к земле и людям. Чан Куанг Куи также хочетзаперетьКа Мау в левой груди горячий и дымящийся. Действие.заперетьТакая красивая, впечатляющая. Сердце маленькое, но в нём огромная любовь, страстное желание.
Можно сказать, что каждый край, через который проходит поэт, воссоздаётся с собственной красотой, полной любви и человечности. Действия захвата, поглощения, желания монополизировать – всё это демонстрирует жгучую жажду любви, которая бушует в нём с невероятной силой. Эта любовь к жизни – истинное желание и стремление поэта к гармонии.
В поэзии Чан Куанг Куи любовь к сельской местности играет важнейшую роль. Эта любовь воплощается во многих образах: спелые золотистые рисовые зёрна, аромат соломы, вспаханная почва, грязь, стрекотание сверчков, шаткая повозка, запряжённая волами, следы буйволов, печи на рисовой шелухе, рисовые амбары, жареный батат... Она пробуждает в нас сельскую, простую красоту мирных, знакомых мест. Читая эти стихи, мы все чувствуем, что живём, отдавая свои сердца местам, где родились и выросли.
Тран Куанг Куи довел эту ностальгию и жажду до конца, растворившись в любимом Центральном регионе..В глубине моего сердца эта любовь уже была там, цвела. Потому чтопьяный от сельской жизниПоэтому поэт может видеть невидимую близость и привязанность между ним и его деревней:Нить дыма связывает меня без узла.Изображение самого поэтазатянутьЯ – прекрасный синий дым послеполуденного сна. Осязаемый объект, но очень глубокий. Потому что он – стержень ностальгии по родине, которая пульсирует поколениями. Привязка к родине делает ностальгию по родине ближе, проще. Только поставив себя в такое положение, поэт может:прикоснись к моей деревенской сказкеЗатянутьНевидимая ностальгия в видимом объекте, поэт создал высокий уровень интеграции. И из этой интеграции поэт видит любовь, чувства.выкручивать, подворачивать, выпрямлятьв сельской местности это неизбежно.
Мало того, будучи вынужденным прожить вместе с деревней жизнь, полную лишений и изнеможения, поэт глубоко поделился своими мыслями:На меня лился пот деревни.ДействоватьбегатьСтихотворение необычайно естественно, демонстрируя глубокую связь поэта с деревней. Искреннюю любовь, берущую начало в крови и поте поэта. Поэтому деревня, словно корень, прочно укоренилась в сердце поэта, всегда наполняя его бесконечную тоску..
![]() |
«Polynomial Colors» — полюбившийся многим читателям сборник стихотворений покойного поэта Чан Куанг Куи. |
Образ деревни в поэзии Чан Куанг Куи также ассоциируется с людьми с грязными руками и ногами, с трудолюбивыми матерями и жёнами. Любовь к деревне сливается с любовью к бабушке. Поэт чувствует запах родины, аромат соломы из бабушкиных рассказов. Более того, поэт ощущает тепло своего детского горизонта.растипосле кашля. Не только кашель.растивоспоминания о деревне и ее палке тоже, палкеразмешайтетеплый запах дома от дома к дому.
С матерью у поэта другая точка зрения. Жизнь матери нестабильна.сеятьсезон,сеятьнадежда вечно цепляется за землю и колыбельную:«Давайте двигаться/ Наша мать посеяла/ Она посеяла в землю жизнь, полную надежды/ Жизнь, которая уходит вечно, не покидая полей/ Жизнь, которая вечно убаюкивает в крыльях аистов»(Пение, призывающее семена). Затем, в лунные ночи, я такжесиладуша поэта -ты связала меня узлами памятиСвязывая образ сельской местности с её жителями, поэзия Чан Куанг Куи становится более интимной и эмоциональной. Доброта, исходящая из сердца, отражается в доброте персонажей.
Современная жизнь бросает людей в изменчивую рыночную машину, полную мучительных и горьких проблем. Но традиции и культура сельской местности никогда не исчезают, а всегда остаются мучительными и мучительными. А для тех, кто вдали от дома, эта ностальгия ещё сильнее. Прекрасные и тёплые воспоминания о сельской местности становятся семенами любви, пронизывающими душу поэта Чан Куанг Куи. Бескрайние поля, покрытые золотыми листьями, бескрайний пот, бескрайняя грязьзакрыватьв сердце, вечно благоухающее поэзией поэта.
В жизни, полной языков, вырывающихся из деформированных ртов, мигрантских лиц, фальшивых масок... очевидно, что люди всегда хотят вернуться, жаждут отголосков родины. Поэтому образ деревни не исчезает, а разгорается сильнее, цепляется крепче, становясь мирным местом, куда душа возвращается. Более того, городская жизнь так жестока, где доброта намазана на носки обуви, холодная, равнодушная, молчаливо проходящая по улицам, что воспоминания поэта о деревне – самый разумный способ убежать. Эти звуки печальны, но не звуки скуки, тупика, а прекрасные звуки. Печальные звуки возрождают чистоту души.
В шумном, суетливом месте Чан Куанг Куй услышал щебетание птиц, и сердце его защемило:Я жажду пения птиц в бетонный век, и именно пение птиц каждое утро пробуждает меня от одиночества!(Голос птиц). Это одинокое сознание – оставшееся и необходимое чувство для художника, чтобы бороться с эрозией совести, с человечностью, которая постепенно разлагается, когда всё оценивается деньгами.проснутьсяполный инициативы, уверенности, проистекающей из страстной и неотступной любви к родине. Поэтому тяготы деревни, крестьян, родителей... прошлого всё ещё подобны крови, непрерывно кипящей в сердце поэта:По моим венам бежит тяжелое дыхание деревенской дороги..
Только ли, когда мы проходим через это и уезжаем далеко от грязной, суровой жизни, мы чувствуем глубокую тоску и так дорожим ею? Звуки, пропитанные потом и слезами, знакомые, деревенские образы... один за другим.постепенномечтать,дрожь в грудиПоэт. Тоска по сельской местности иногда разжигается деревенским вкусом симов. Где же поэт?купитьсим, который естькупитьдетство,купитьВот душа деревни. Именно искренние, простые, деревенские корни деревни помогли ему выстоять среди жизненных бурь:Жизнь легко отвергнуть. Я возвращаюсь к корзине, когда я голоден.(Деревенские люди) Жизнь бедна, но душа тепла и полна любви.
![]() |
Автор Хоанг Туй Ань и покойный поэт Чан Куанг Куй. |
Таким образом, мы видим, что слова, передающие глубины эго, глубины любви и тоски по родине, часто являются самостоятельными глаголами, указывающими на действие и состояние субъекта..Глаголы сплетаются в слои подводных течений страстной, страстной и страстной любви. Благодаря этому любовь к родине и ностальгия по родине – это не просто статичные воспоминания об эмоциях, но они всегда трепещут, плачут и волнуются, помогая нам осознать, что любовь поэта к родине никогда не теряется, не дремлет, но всегда находится в состоянии движения, бурля, пылает и свежа. Когда поэт произносит имя…связанный,Бытьсила, Бытьзатянуть...а затем всё начинается с добровольной, чрезвычайно нежной преданности. С другой стороны, плотная частота глаголов, таких как «потирание взад-вперёд», ещё больше усиливает ностальгию. Перетекая в иное пространство, встречаясь с новой жизнью, городской жизнью в масках, с языками, похожими на разделочные доски, любовь к деревне всё ещё сильна, горит в сердце.
Поэзия Чан Куанг Куи – результат непрерывного процесса разжигания, перегонки и испытания жизни. Используя слой независимых глаголов, он создал источник – деревенское сознание, одновременно сильное и уникальное. Можно сказать, что в этом знакомом, запоминающемся жанре его поэзия также…не говори чужим языком