Текущие события

До 31 января 2026 года завершить новое строительство и переселение домохозяйств, дома которых были смыты или полностью разрушены наводнением.

КП November 14, 2025 06:32

Премьер-министр Фам Минь Чинь только что подписал официальный приказ № 215/CD-TTg от 13 ноября 2025 года о сосредоточении внимания на восстановлении производства и бизнеса, а также стабилизации жизни людей после штормов и наводнений в Центральном регионе; в соответствии с ним населенные пункты обязаны в срочном порядке построить новые дома и переселить домохозяйства, чьи дома были смыты наводнением, полностью разрушены или серьезно повреждены; работы должны быть завершены до 31 января 2026 года.

Trước 31/1/2026, hoàn thành xây mới, tái định cư cho những hộ có nhà bị lũ cuốn trôi, sập đổ hoàn toàn- Ảnh 1.
До 31 января 2026 года завершить новое строительство и переселение домохозяйств, дома которых были смыты или полностью разрушены наводнением.

Телеграммы, отправленные секретарям и председателям народных комитетов провинций и городов: Хатинь, Куангчи, Хюэ, Дананг, Куангнгай, Зялай, Даклак; министрам, руководителям ведомств министерского уровня, правительственных учреждений; канцелярии Национального руководящего комитета гражданской обороны.

В конце октября и начале ноября населенные пункты от Хатиня до Даклака постоянно страдали от стихийных бедствий, штормов, наводнений, особенно от исторических продолжительных наводнений в Хюэ и Дананге после шторма № 12 и шторма № 13 с сильным ветром «наводнение за наводнением, шторм за штормом», нанесших серьезный ущерб людям, домам, школам, важнейшей инфраструктуре (электроснабжению, телекоммуникациям, транспорту, ирригации и т. д.), производству, бизнесу, особенно аквакультуре, что существенно повлияло на средства к существованию, доходы и жизнь людей.

По предварительным данным Министерства сельского хозяйства и охраны окружающей среды, в результате стихийных бедствий на территории от Хатиня до Даклака погибло и пропало без вести 90 человек; 273 человека получили ранения; 1900 домов были разрушены, опрокинуты и смыты; 227 847 домов повреждены или с них сорвало крыши; 160 715 гектаров рисовых и сельскохозяйственных культур повреждены; 3570 голов крупного рогатого скота, 452 098 голов домашней птицы; 684 лодки затонули или были повреждены; 63 328 аквакультурных садков повреждены; 161 км каналов; 64,9 км речных берегов и береговых линий размыты; 253 км дорог размыты и повреждены. Общий ущерб оценивается более чем в 27 289 млрд донгов.

Продолжайте руководить и направлять более решительно, чтобы скорейше стабилизировать ситуацию и восстановить производство и бизнес.

Вся политическая система, непосредственно возглавляемая Генеральным секретарем То Ламом, Постоянным членом Секретариата, Правительством и Премьер-министром, была сосредоточена на руководстве и руководстве на протяжении всего процесса, регулярно, непрерывно, с самого начала, издалека, внимательно следя за ситуацией. Премьер-министр оперативно принял решение о поддержке 1,465 млрд донгов для 7 провинций и городов для срочного преодоления последствий стихийных бедствий; Центральный комитет Вьетнамского Отечественного Фронта выделил 206 млрд донгов на поддержку населенных пунктов. Партийные комитеты и местные органы власти, Министерства национальной обороны, общественной безопасности, сельского хозяйства и охраны окружающей среды и другие министерства и отрасли направили и мобилизовали армию, полицию, молодежь и население на местах для активного участия, способствуя минимизации человеческого и материального ущерба, вызванного стихийными бедствиями.

13 ноября 2025 года премьер-министр лично осмотрел ущерб, посетил, поддержал и поделился трудностями, потерями и лишениями людей и предприятий, пострадавших от шторма № 13 в провинции Зялай; сразу же после этого премьер-министр провел онлайн-заседание Постоянного комитета правительства с председателями народных комитетов провинций и городов: Хатинь, Куангчи, Хюэ, Дананг, Куангнгай, Зялай, Даклак, связавшись с коммунами и районами, чтобы руководить реализацией мер, направленных на восстановление производства и бизнеса, стабилизацию жизни и деятельности людей после штормов и наводнений.

От имени руководителей партии и государства премьер-министр похвалил и высоко оценил деятельность партийных комитетов, органов власти, военных и местных жителей, министерств, отраслей, вооруженных сил и полиции, а также инициативу народа по предупреждению, предотвращению и преодолению последствий штормов и наводнений, содействию минимизации человеческого и материального ущерба, вызванного стихийными бедствиями.

В соответствии с официальными депешами № 212/CD-TTg от 7 ноября 2025 года и № 214/CD-TTg от 12 ноября 2025 года, направленными на восстановление производства и бизнеса, скорейшую стабилизацию положения людей после штормов и наводнений, премьер-министр поручает:

1. Секретари и председатели народных комитетов провинций и городов, пострадавших от недавних стихийных бедствий, должны продолжать более решительно сосредоточиваться на руководстве и руководстве, синхронно внедрять решения по преодолению последствий стихийных бедствий в самом срочном, решительном и эффективном духе для скорейшей стабилизации ситуации, восстановления производства и бизнеса, сосредоточившись на следующих задачах:

а) Организовать посещения, поощрение и поддержку пострадавших семей, особенно тех, у кого есть погибшие, пропавшие без вести или раненые члены, которые должны быть завершены до 15 ноября 2025 года;

Строительство нового района переселения для домохозяйств в коммуне Де-Ги, провинция Зя-Лай

b) Обеспечить временное размещение людей, оказать неотложную поддержку людям в ремонте домов с сорванными или поврежденными крышами, завершить работы до 20 ноября 2025 года; построить новые дома и переселить домохозяйства, чьи дома были смыты наводнением, полностью разрушились или серьезно повреждены, завершить работы до 31 января 2026 года, включая строительство новых зон переселения для домохозяйств в коммуне Де Ги провинции Гиалай (в соответствии с указанием премьер-министра на рабочем совещании с провинцией Гиалай 13 ноября 2025 года).

в) Организовать поддержку продовольствием, продуктами питания и предметами первой необходимости для домохозяйств, находящихся под угрозой голода; ни в коем случае не допускать нехватки продовольствия, одежды, чистой воды и т. д. Мобилизовать максимальное количество сил (армию, полицию, молодежь, женщин, ополчение, студентов и т. д.) для оказания помощи населению, учреждениям и предприятиям в уборке и санитарной обработке домов, дорог, школ, медицинских учреждений, офисов и фабрик для обеспечения проживания, учебы, медицинского обследования и лечения, а также скорейшего восстановления производства и хозяйственной деятельности, особенно предприятий, выпускающих экспортную продукцию; завершить до 20 ноября 2025 года;

г) Срочно отремонтировать основную инфраструктуру электроснабжения, водоснабжения, телекоммуникаций, дорожного движения, ирригации, плотин и т. д., завершив работы до 20 ноября 2025 года;

г) провести полный и точный анализ и обобщение ущерба, причиненного стихийными бедствиями; заблаговременно использовать местные бюджетные резервы и другие законные ресурсы для возмещения ущерба, причиненного стихийными бедствиями, в соответствии с нормативными актами, что должно быть завершено до 20 ноября 2025 года.

Trước 31/1/2026, hoàn thành xây mới, tái định cư cho những hộ có nhà bị lũ cuốn trôi, sập đổ hoàn toàn- Ảnh 2.

До 30 ноября оказать полную поддержку населенным пунктам по восстановлению сельскохозяйственного производства.

2. Министру национальной обороны и министру общественной безопасности поручить подразделениям, дислоцированным в этом районе, развернуть силы и средства для обеспечения готовности к оказанию поддержки населению, учреждениям, подразделениям и предприятиям в уборке и дезинфекции домов, штаб-квартир, дорог и заводов, что должно быть завершено до 30 ноября 2025 года.

3. Министру сельского хозяйства и окружающей среды необходимо безотлагательно направить и поддержать местные органы власти, чтобы они сосредоточились на восстановлении сельскохозяйственного производства (вспомогательные материалы, саженцы, скот, ветеринарная помощь для восстановления производства и т. д.); устранить ущерб, нанесенный ирригационным сооружениям... и завершить работы до 30 ноября 2025 года.

4. Министр образования и профессиональной подготовки и министр здравоохранения должны руководить, направлять и поддерживать местные органы власти в восстановлении образовательных и медицинских учреждений, обеспечивая, чтобы у людей было достаточно мест для медицинского обследования и лечения, а у учащихся – школ и учебных классов; завершить эту работу до 20 ноября 2025 года.

5. Министр строительства оказывает неотложную помощь и поддержку населенным пунктам в восстановлении транспортной инфраструктуры, поврежденной стихийными бедствиями, особенно в изолированных районах.

Восстановите энергосистемы в коммунах и деревнях; обеспечьте поставки товаров первой необходимости, не скупитесь на товары для повышения цен.

6. Министр промышленности и торговли поручает EVN оказать поддержку населенным пунктам в восстановлении энергосистемы в коммунах и деревнях; разработать план по обеспечению поставок товаров первой необходимости, предотвращению дефицита, спекуляции, накопления запасов и роста цен, который должен быть завершен до 20 ноября 2025 года.

7. Министр финансов руководит:

а) Взаимодействовать с Министерством сельского хозяйства и охраны окружающей среды и соответствующими местными органами власти для синтеза и представления Премьер-министру предложения о рассмотрении вопроса о выделении резервных средств из центрального бюджета для экстренной поддержки местных органов власти с целью экстренного преодоления последствий стихийных бедствий, которое должно быть завершено до 11:00 утра 14 ноября 2025 года;

б) Разработать и внести в Правительство для принятия Постановление Правительства о мерах по преодолению последствий стихийных бедствий и восстановлению производства в населенных пунктах Центрального региона, наиболее пострадавших от недавних стихийных бедствий, с целью его завершения и внесения в Правительство до 15 ноября 2025 года.

c) Эффективно реализовывать политику отсрочки, переноса, освобождения от уплаты и сокращения налогов, сборов, платежей и т. д. для организаций, физических лиц и предприятий, понесших ущерб в результате стихийных бедствий, в соответствии с положениями закона; направлять и требовать от страховых компаний незамедлительно возмещать убытки покупателям страховых услуг, чтобы гарантировать быструю, полную и своевременную компенсацию в соответствии с положениями закона; выделять национальные резервы для быстрой, своевременной и эффективной реализации.

Реализовать кредитную политику для восстановления производства и бизнеса для людей и предприятий.

8. Управляющий Государственного банка Вьетнама поручает банкам и кредитным учреждениям проводить кредитную политику (отсрочку погашения задолженности, отсрочку погашения задолженности, освобождение от банковских процентных ставок и снижение их и т. д.) для организаций, лиц и предприятий, пострадавших от стихийных бедствий, в соответствии с законом в целях восстановления производства и бизнеса для людей и предприятий.

9. Средства массовой информации и информационные агентства должны всесторонне освещать развитие ситуации, конкретные и решительные указания руководителей партии и государства, результаты усилий на местах, а также участие населения и предприятий в духе «национальной любви и солидарности».

10. Просить Центральный комитет Вьетнамского Отечественного Фронта продолжать содействовать мобилизации и призывать к оказанию поддержки пострадавшим от разрушений, оперативно распределять средства по местам, настоятельно рекомендовать и проверять передачу средств населению в районах, пострадавших от стихийных бедствий, обеспечивая своевременность и эффективность.

11. Правительственная канцелярия контролирует и обеспечивает реализацию настоящего официального послания в соответствии с возложенными на нее функциями и задачами; незамедлительно докладывает Премьер-министру и заместителю Премьер-министра, курирующим данную сферу, о любых непредвиденных или возникающих вопросах.

По данным baochinhphu.vn
https://baochinhphu.vn/truoc-31-1-2026-hoan-thanh-xay-moi-tai-dinh-cu-cho-nhung-ho-co-nha-bi-lu-cuon-troi-sap-do-hoan-toan-102251114005254188.htm
Копировать ссылку
https://baochinhphu.vn/truoc-31-1-2026-hoan-thanh-xay-moi-tai-dinh-cu-cho-nhung-ho-co-nha-bi-lu-cuon-troi-sap-do-hoan-toan-102251114005254188.htm

Избранная газета Nghe An

Последний

До 31 января 2026 года завершить новое строительство и переселение домохозяйств, дома которых были смыты или полностью разрушены наводнением.
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО