Текущие события

Совместное заявление о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Новой Зеландией до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства

БКП February 27, 2025 07:08

С уважением представляем полный текст Совместного заявления о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Новой Зеландией до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства по случаю официального визита в Социалистическую Республику Вьетнам г-на Кристофера Люксона, премьер-министра Новой Зеландии, с 25 по 28 февраля 2025 года.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 1.
Днём 26 февраля в Президентском дворце премьер-министр Фам Минь Чинь провёл церемонию приветствия премьер-министра Новой Зеландии Кристофера Люксона, прибывшего с официальным визитом во Вьетнам. Фото: VGP/Nhat Bac

1.По приглашению Премьер-министра Социалистической Республики Вьетнам Фам Минь Чиня Премьер-министр Новой Зеландии Кристофер Люксон посетил Социалистическую Республику Вьетнам с официальным визитом 25-28 февраля 2025 года. В ходе официального визита господин Кристофер Люксон провел переговоры с Премьер-министром Фам Минь Чинем, приветствовал Генерального секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Вьетнама То Лама, Президента Вьетнама Лыонг Кыонга и Председателя Национального собрания Вьетнама Чан Тхань Мана.

2.С момента установления дипломатических отношений в 1975 году и заключения стратегического партнёрства в 2020 году Вьетнам и Новая Зеландия разделяют общее видение стабильного и процветающего региона. Отношения между двумя странами значительно укрепились в последние годы, при этом близость и сотрудничество между Вьетнамом и Новой Зеландией постоянно укрепляются как на двусторонней основе, так и в субрегиональном, региональном и многостороннем форматах.

3.Основываясь на хороших отношениях, общих интересах и взаимном доверии, премьер-министры двух стран договорились официально повысить статус двусторонних отношений до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства в ознаменование 50-летия установления дипломатических отношений. В следующем году стороны разработают Совместную программу действий, в которой будут представлены конкретные инициативы в рамках всеобъемлющего стратегического партнерства, уделяя особое внимание укреплению пяти основных направлений сотрудничества, включая: (i) политическое сотрудничество; (ii) оборону, безопасность и сотрудничество в морской сфере; (iii) экономику, торговлю и инвестиции; (iv) меры реагирования на изменение климата, науку и технологии; (v) образование и обмены между людьми.

4.Премьер-министры двух стран также обсудили важные достижения в рамках текущего стратегического партнёрства по всем направлениям, включая политическое сотрудничество, оборону и безопасность, торговлю, инвестиции, экономическую взаимосвязанность и многостороннее сотрудничество. Стороны согласились с тем, что цель всеобъемлющего стратегического партнёрства — укрепить существующую основу сотрудничества между Вьетнамом и Новой Зеландией, способствуя миру, стабильности и процветанию в стране и во всём мире.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 2.
Премьер-министр Фам Минь Чинь и премьер-министр Кристофер Люксон обходят строй Почётного караула Вьетнамской народной армии. Фото: VGP/Nhat Bac

I. Укрепление политических отношений

5.С 2020 года стратегическое партнёрство способствовало укреплению политического сотрудничества между сторонами посредством регулярных обменов на высоком уровне по партийным, правительственным каналам и каналам Национального собрания, в частности, регулярных встреч премьер-министров двух стран. Вьетнам и Новая Зеландия договорились продолжать укреплять обмены между высшими руководителями, министрами и высокопоставленными должностными лицами на двусторонних, региональных и многосторонних форумах на основе уважения международного права, равенства, независимости, суверенитета и территориальной целостности. Стороны будут расширять сотрудничество по многосторонним, субрегиональным и региональным вопросам как по правительственным, так и по парламентским каналам.

6.Стороны подтвердили свою приверженность центральной роли АСЕАН и подтвердили ключевую роль АСЕАН в формирующейся региональной архитектуре — открытой, прозрачной, инклюзивной и основанной на правилах архитектуре, построенной на механизмах под руководством АСЕАН, защищающих суверенитет и интересы всех стран.

7.Стороны подтвердили свою приверженность укреплению отношений между АСЕАН и Новой Зеландией в связи с 50-летием диалога между АСЕАН и Новой Зеландией. Они с нетерпением ждут возможности отметить эту важную веху на юбилейном саммите АСЕАН и Новой Зеландии и связанных с ним мероприятиях в октябре 2025 года. Новая Зеландия приветствовала Вьетнам в качестве страны-координатора диалога между АСЕАН и Новой Зеландией. Вьетнам приветствовал намерение Новой Зеландии установить всеобъемлющее стратегическое партнерство с АСЕАН к 2025 году.

8.Стороны договорились о дальнейшем углублении сотрудничества между Министерством иностранных дел Вьетнама и Министерством иностранных дел и торговли Новой Зеландии, а также об усилении дипломатического сотрудничества в формате «Трек 2» путем содействия регулярным обменам по стратегическим вопросам между научно-исследовательскими институтами двух стран.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 3.
После церемонии приветствия премьер-министры двух стран отправились в здание правительства для переговоров. Фото: VGP/Nhat Bac

II. Углубление сотрудничества в области обороны, безопасности и морского сотрудничества

9.В последние годы обе стороны укрепили оборонное сотрудничество посредством визитов высокопоставленных военных глав, стратегических диалогов, обучения и подготовки кадров, наращивания потенциала для участия в миротворческих операциях ООН, обмена информацией, военно-морского сотрудничества и расширения взаимодействия в рамках Форума министров обороны АСЕАН плюс (ADMM+). В соответствии с недавно согласованным Планом оборонного сотрудничества, обе стороны продолжат развивать диалог через существующие механизмы, одновременно изучая возможности расширения сотрудничества в потенциальных областях, соответствующих вьетнамско-новозеландским отношениям, а также возможностям, потребностям и интересам каждой страны.

10.Стороны подчеркнули важность обмена информацией и укрепления сотрудничества по двусторонним, региональным и международным вопросам, представляющим взаимный интерес, таким как изменение климата, электронное правительство, совместный вклад в работу Совета ООН по правам человека, наука и технологии, борьба с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и торговлей людьми. Стороны договорились рассмотреть возможность проведения переговоров и подписания двусторонних соглашений в этой области в соответствии с практикой каждой из сторон.

11.Стороны приветствовали проведение первого Морского диалога, который ознаменовал начало регулярного диалога о подходах к решению морских проблем и изучению возможностей расширения гражданского морского сотрудничества посредством обмена знаниями, наращивания потенциала и обучения. Стороны обязались продолжать тесное взаимодействие в реализации других программ морского сотрудничества.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 4.
Премьер-министр Фам Минь Чинь и премьер-министр Новой Зеландии Кристофер Люксон. Фото: VGP/Nhat Bac

III. Содействие развитию более тесного экономического, торгового и инвестиционного партнерства

12.Экономическое, торговое и инвестиционное сотрудничество является основным направлением нового Всеобъемлющего стратегического партнерства. В ходе переговоров премьер-министры двух стран подчеркнули, что торговое сотрудничество является ключевым фактором двусторонних отношений, принося прямую пользу гражданам и предприятиям обеих стран. Стороны договорились о достижении объёма двусторонней торговли в 3 миллиарда долларов США к 2026 году. Для достижения этой цели стороны договорились координировать разработку стандартов и методов упрощения торговли, обмена информацией, содействия доступу к рынкам и сотрудничества между таможенными органами и другими соответствующими ведомствами двух стран.

13.Стороны подтвердили свою приверженность укреплению региональной экономической интеграции; договорились решительно поддерживать основанную на правилах, свободную, открытую, прозрачную и инклюзивную многостороннюю торговую систему, включая реформу Всемирной торговой организации (ВТО). Стороны подтвердили свою приверженность полной и эффективной реализации Всеобъемлющего и прогрессивного соглашения о Транстихоокеанском партнерстве (ВСПТ), Соглашения о всеобъемлющем региональном экономическом партнерстве (ВРЭП) и Соглашения о создании зоны свободной торговли АСЕАН-Австралия-Новая Зеландия (ЗСТ ААНЗ).

IV. Содействие сотрудничеству в области изменения климата, науки и технологий

14.Новая Зеландия подтвердила намерение продолжать расширять сотрудничество посредством двусторонней и региональной официальной помощи в целях развития, особенно в областях, которые являются сильными сторонами Новой Зеландии и приоритетами Вьетнама, таких как качественное развитие человеческих ресурсов, расширение прав и возможностей женщин и гендерное равенство, изменение климата и экономическая устойчивость, устойчивое управление водными ресурсами, сельское хозяйство и управление рисками стихийных бедствий.

15.Стороны признали насущную необходимость сокращения выбросов парниковых газов в соответствии с последними выводами Межправительственной группы экспертов по изменению климата и важность адаптации к последствиям изменения климата, а также подтвердили свою приверженность целям Парижского соглашения. Они обязались поддерживать существующие инициативы, участниками которых они являются, включая Глобальный исследовательский альянс по парниковым газам в сельском хозяйстве. Они разделяют цель смягчения последствий изменения климата и подготовки к будущим последствиям посредством перехода к экономике с нулевыми выбросами на справедливой, инклюзивной, эффективной и основанной на фактических данных основе, содействуя частным инвестициям, доступу к современным технологиям и обмену знаниями. С этой целью стороны подписали Меморандум о взаимопонимании по сотрудничеству в области изменения климата, направленный на расширение сотрудничества в области адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, включая сотрудничество на углеродных рынках.

16.Стороны обязались и далее укреплять сотрудничество в области сельского хозяйства, чтобы помочь Вьетнаму стать современным и устойчивым к изменению климата производителем сельскохозяйственной продукции. Это будет достигнуто посредством совместных исследований, сотрудничества и действий по борьбе с изменением климата, климатически оптимизированного сельского хозяйства, технической помощи в сертификации лабораторий по карантину растений, селекции растений и коммерциализации сельскохозяйственной продукции.

Tuyên bố chung về việc nâng cấp quan hệ Việt Nam - New Zealand lên Đối tác Chiến lược Toàn diện- Ảnh 5.
Премьер-министр Фам Минь Чинь проводит переговоры с премьер-министром Новой Зеландии Кристофером Люксоном. Фото: VGP/Nhat Bac

V. Укрепление образовательного сотрудничества и обмена между людьми

17.Обмены между людьми, особенно в рамках сотрудничества в области образования и профессиональной подготовки, являются ключевым направлением нового Всеобъемлющего стратегического партнерства между двумя странами. В последние годы увеличилось число вьетнамских студентов, обучающихся в Новой Зеландии, и новозеландских студентов, обучающихся во Вьетнаме; увеличилось число совместных программ между высшими учебными заведениями двух стран; сотрудничество в области профессионального и профессионального обучения английскому языку; новозеландские стипендии для вьетнамских чиновников и студентов, стипендии для новозеландских студентов, а также обмен делегациями между преподавателями, студентами и учёными двух стран. Новая Зеландия стремится увеличить поддержку обучения государственных служащих центральных и местных органов власти Вьетнама, включая обучение английскому языку.

18.Лидеры двух стран высоко оценили реализацию Соглашения о сотрудничестве в области образования между Министерством образования и профессиональной подготовки Вьетнама и Министерством образования Новой Зеландии, подписанного в ноябре 2022 года. В ходе визита премьер-министра Люксона во Вьетнам правительство Новой Зеландии объявило об увеличении числа стипендий, подтвердило намерение продолжить реализацию программы ELTO и оказать поддержку Вьетнаму в обучении английскому языку. Стороны также призвали и поддержали высшие учебные заведения двух стран к реализации совместных учебных программ.

19.Стороны договорились об укреплении сотрудничества в области культуры, спорта и туризма, включая обмен делегациями, участие в культурных и спортивных мероприятиях и международных туристических ярмарках. Стороны также отметили важность увеличения авиасообщения между двумя странами.

VI. Укрепление регионального, субрегионального и многостороннего сотрудничества

20.Стороны подчеркнули важность центральной роли АСЕАН в содействии развитию субрегиона Меконга. Они подтвердили свою приверженность дальнейшему содействию мирному, процветающему, инклюзивному и устойчивому развитию в субрегионе Меконга посредством Комиссии по реке Меконг (КРМ), Стратегии экономического сотрудничества между речными бассейнами реки Аявади, реки Чао Прайя и реки Меконг (АСМЕКС), организации «Друзья Меконга» (ДМ), а также других соответствующих механизмов и инициатив по Меконгу.

21.Стороны подтвердили свою приверженность многосторонности и основанной на правилах международной системе, закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, считая это важной основой укрепления мира, безопасности и процветания. В частности, они подчеркнули обязанность всех государств соблюдать международное право и подтвердили, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (ЮНКЛОС) служит «Конституцией для океанов». Стороны выразили глубокую обеспокоенность недавними событиями в Восточном море и призвали все заинтересованные стороны проявлять сдержанность, избегать действий, которые могут усилить напряженность или подорвать доверие, и разрешать споры мирными средствами, полностью уважать дипломатические и правовые процедуры, воздерживаться от угрозы силой или ее применения в соответствии с международным правом, включая ЮНКЛОС.

22.Стороны обязались тесно сотрудничать и оказывать друг другу взаимную поддержку на многосторонних форумах. Они подчеркнули особую важность содействия развитию международной системы, основанной на правилах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, и на принципе уважения независимости, территориальной целостности и суверенитета всех государств, как это предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.

По данным baochinhphu.vn
https://baochinhphu.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-new-zealand-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-102250226150030891.htm
Копировать ссылку
https://baochinhphu.vn/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-new-zealand-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-102250226150030891.htm

Избранная газета Nghe An

Последний

Совместное заявление о повышении уровня отношений между Вьетнамом и Новой Зеландией до уровня всеобъемлющего стратегического партнерства
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО