Сон двух сестер-сирот
(Баонхэан) — Этот небольшой домик расположен в прибрежной деревушке. Войдя внутрь, легко почувствовать одиночество сквозь слои пыли, покрывающие вещи, облупившуюся краску на стенах и слабый запах благовоний. Здесь нашли приют две сестры, Данг Тхи Хуен и Данг Тхи Кхань Ли, которым пришлось пережить боль утраты отца и матери в раннем возрасте...
(Баонхэан) — Этот небольшой домик расположен в прибрежной деревушке. Войдя внутрь, легко почувствовать одиночество сквозь слои пыли, покрывающие вещи, облупившуюся краску на стенах и слабый запах благовоний. Здесь нашли приют две сестры, Данг Тхи Хуен и Данг Тхи Кхань Ли, которым пришлось пережить боль утраты отца и матери в раннем возрасте...
Мы отправились в блок 1B – город Аньшон (район Аньшон), спросили о доме двух сестёр-сирот и с энтузиазмом познакомились с местными жителями. За садом группа детей играла и весело смеялась. Среди детей легко было узнать Хуен (2002 г.р.) и Ли (2007 г.р.) по их печальным глазам и лицам, на которых уже не было той невинности и беззаботности, что свойственны их сверстникам. Увидев незнакомцев, дети сначала расширили глаза от удивления, а затем на их лицах появилась тревога. В этот момент подошли соседи, и сёстры почувствовали себя в полной безопасности, но всё ещё робко разговаривали.
Благодаря рассказам Данг Тхи Хуен, соседей и г-на Тран Ван Донга (Хуен-Ли называет его дядей), мы в основном понимаем трагическое положение семьи. При жизни г-н Данг Ван Киеу (родившийся в 1977 году) - отец двоих детей, специализировался на сплаве леса и бамбука по течению. Однажды г-н Киеу заболел, его тело постепенно высыхало, не в силах найти причину, которая могла бы его вылечить, поэтому он закрыл глаза и умер. Хуен до сих пор ясно помнит. Это было в 2010 году, когда она только что вернулась домой из школы, ее мать держала ее за руку рядом с кроватью отца. Глаза ее отца были тусклыми, когда он смотрел на свою невинную дочь, затем слезы потекли по его изможденному, темному лицу. После этого ее отец испустил дух, а ее мать кричала в тоске.
Г-н Киеу скончался, оставив бремя жизни на хрупких плечах г-жи Тран Тхи Хоа (род. в 1979 году). Обычно здоровье г-жи Хоа было неважным, поэтому, когда умер её муж, она полностью потеряла сознание. Вспоминая о том, как её дети остались беспомощными и осиротевшими, она встала с твердым намерением вырастить их как следует. Она бегала, целыми днями продавая рыбу на рынке, чтобы заработать денег на школу для детей. Сочувствуя г-же Хоа, соседи помогали ей, «ставя» покупку рыбы на первое место. Всякий раз, когда она упоминала о своих детях, она часто говорила всем, что постарается компенсировать потерю отца и не позволит детям слишком много грустить...
Но затем в семье Тран Ти Хоа снова случилась беда. Спустя чуть больше двух лет после смерти мужа, она сама заболела. Несчастная женщина чувствовала, что её болезнь во многом похожа на болезнь мужа. А это означало, что она покинет этот мир в недалеком будущем, а её две дочери потеряют мать. Одна только мысль об этом заставила Хоа потерять сон и аппетит, продав всё ценное в доме, чтобы оплатить лечение в надежде продлить жизнь и быть с детьми. Но её средства были истощены, болезнь ухудшалась, а иммунитет становился всё слабее, и в один прекрасный день в начале 2013 года она скончалась, оставив двух маленьких дочерей.
Перед смертью г-жа Тран Ти Хоа попросила свою сестру и мужа, Тран Ти Туена и Тран Ван Донга, позаботиться о ее двух детях. В доме еще оставалось немного денег, и после оплаты похорон она попросила брата и сестру купить Хуен электровелосипед, так как ей приходилось ездить в школу далеко и это было очень тяжело. Сказав это, лицо г-жи Хоа наполнилось слезами, и она не смела взглянуть на ребенка, держащего ее за руку, сидящего рядом с ней. И с этого момента Хуен и Ли стали сиротами. В тот момент глаза маленькой Ли были растерянными, как будто она была слишком маленькой, чтобы осознавать большую боль жизни.
В этот момент глаза Хуэнь наполнились слезами. Слёзы покатились по её детскому лицу, сопровождаемые рыданиями. Казалось, будто боль и печаль, которые так долго подавлялись и копились, внезапно вырвались наружу, когда кто-то поделился ими с ней.
Вспомнив предсмертные слова своей несчастной сестры, Туен и Донг раскрыли объятия, чтобы позаботиться о двух детях. Ежедневный рис и еду для Хуен и Ли обеспечивали их тётя и дядя. Однако, поскольку их дом находился в двух километрах от дома, Донг и его жена были заняты работой, поэтому приготовлением пищи занималась Хуен.
Сейчас Данг Тхи Хуен учится в 6B классе средней школы города Хойсон, а Данг Тхи Кхань Ли учится в старшей группе детского сада в городском детском саду Аньсон. Её дом находится примерно в 5 километрах от школы, поэтому каждое утро Хуен просыпается рано, чтобы приготовить еду, отвезти младшую сестру в школу, а затем едет на велосипеде в школу. Вечером она готовит еду, купает и укладывает её спать.
![]() |
Сестры Хуен - Ли в углу кабинета. |
Вот так вот уже почти год Хуен стала для неё и сестрой, и матерью. Больше всего Хуен боится дождливых и ветреных ночей с отключением электричества. Крыша, сделанная из цементной черепицы, со временем протекла, вода забрызгала весь дом, а на улице порывами дует ветер. В такие ночи Хуен остаётся только затаить дыхание, крепко обнять Ли и надеяться на скорейшее утро. И вдруг Хуен мечтает о том, чтобы существовала огромная рука, которая бы защищала от ветра и дождя, чтобы в маленькой деревне у реки всегда было спокойно и никогда не было дождливых ночей, которые могли бы напугать её и её сестёр.
Затем, холодными зимними ночами, Ли часто переворачивалась и тянула за собой одеяло, от чего Хуен замерзала и просыпалась. В такие моменты воспоминания нахлынули, образ воссоединения семьи и счастья в прошлом мелькнул и появился. Там был образ отца, несущего тяжелую любовь, и нежной матери, заботящейся о каждой еде и сне. Самым счастливым был каждый праздник Тет, каждый год мать покупала новую одежду для своих детей, а затем отвозила Хуен и ее сестер в гости к родственникам. Не спав одна на холоде, Хуен внезапно возжелала объятий и утешения руки своей матери. Если бы только ее мать была еще жива, она бы обязательно обняла и согрела их обоих. Бывали ночи, когда Ли внезапно кричала и звала своих родителей по именам. Хуен тоже просыпалась в панике, оглядываясь вокруг и видя только кромешную тьму. Когда Хуен успокоилась, она могла лишь крепко обнимать сестру, и слёзы текли по её лицу… Иногда Хуен снилось, как возвращается её мать, всё ещё такая же стройная, с тонкими руками, тянущимися к голове дочери. Хуен была так счастлива, что плакала, зовя мать по имени, но её фигура внезапно исчезла. Проснувшись, Хуен поняла, что это была всего лишь иллюзия, и снова столкнулась с собой, с болью и печалью, переполнявшими её юную душу.
Столкнувшись с болью и горем Хуен и Ли, а также заботой г-на Донга и его жены, многие добросердечные люди нашли способы помочь. Сразу после похорон г-жи Хоа совет управления квартала начал кампанию по сбору средств, поддержав двух детей, пожертвовав более 2 миллионов донгов. Каждый день соседи по-прежнему регулярно приходят и уходят, заботятся и готовы помочь Ли и ее сестрам в случае необходимости. В начале нового учебного года школа выдала Хуен тетради и освободила ее от всех взносов. Недавно г-н Нгуен Дык Винь, глава отдела образования, посетил дом Хуен и подарил ей 20 тетрадей. В настоящее время г-н Тран Ван Донг заполнил и подал заявление на то, чтобы Данг Тхи Хуен и Данг Тхи Кхань Ли получили статус сироты в соответствии с правилами.
Дом сестёр пуст, но в учебном уголке довольно чисто. Он называется «уголком», но на самом деле там стоят два сундука (коробки), поставленные на кровать вместо стола. Две сестры делят абажур, окружённый аккуратно разложенными книгами. Мы спросили: «Какой предмет Хуен любит изучать больше всего?», Хуен ответила: «Мне очень нравится изучать литературу!». Хуен нравится это, потому что «во время учёбы я нахожу много хороших идей, которые помогают мне лучше понимать окружающую жизнь». Хуен сказала, что у неё были хорошие оценки по некоторым предметам в первом семестре, и по всем предметам она получила хорошие оценки. Когда её спросили о её мечтах, Хуен смутилась и не решилась признаться. Мы поняли причину её застенчивости и смущения, поэтому предложили Хуен взять ручку и чистый лист бумаги, чтобы написать о своей ситуации и мечтах.
И наконец, Хуен написала: «Меня зовут Данг Тхи Хуен. Мой отец умер 4 года назад, моя мать постоянно болела из-за тяжёлой болезни, вплоть до 2013 года, когда она скончалась. С тех пор мы с сёстрами полагаемся на моих тётю и дядю. Я хочу, чтобы начальство, правительство и филантропы помогали мне и моим сёстрам. Я не подведу начальство, правительство, филантропов, учителей, тётю и дядю и всех. Когда я вырасту, я мечтаю учить детей».
![]() |
Хуен записывала свои обстоятельства и мечты на бумаге. |
Прочитав эти строки, господин Тран Ван Донг вдруг вздохнул: «Из-за кровных связей мы с женой заботились о двух детях. Положение моей семьи довольно сложное, детей много, а жена часто болеет. Возможно, мы можем заботиться о них лишь до поры до времени, но мечта пойти в школу и стать учителем нам не по силам…» Хуен оглядела дом. Дом был маленьким, заброшенным и заплесневелым, внутри не осталось ничего ценного. Маленький сад снаружи тоже был заброшенным и заброшенным. Хуен попыталась сдержать вздох, её и без того печальные глаза стали ещё печальнее. Возможно, хотя ей только что исполнилось 12 лет, эта шестиклассница уже видела трудности и препятствия, которые её ждут впереди. И чтобы достичь своей мечты, ей ещё предстояло преодолеть немало жизненных невзгод.
Мы не можем забыть глаза Хуэня и Ли, двух детей, которым пришлось пережить боль утраты обоих родителей в раннем возрасте. Их глаза были такими грустными, полными боли и скорби. К счастью, в этих глазах также была необыкновенная сила и надежда. Вокруг нас всё ещё много людей с добрыми сердцами, готовых заботиться о них и защищать их. И наше государство реализует многочисленные программы поддержки сирот и детей из неблагополучных семей. Мы верим, что однажды Хуэнь станет учителем для этих детей...
Конг Кьен