О «столице таро»
(Baonghean.vn) В этот день, отправляясь в горный приграничный район Кисон, большинство приезжих из низин покупают таро для еды или в подарок. Поскольку это главный сезон сбора урожая, таро наиболее вкусный и крахмалистый.
Вдоль национального шоссе 7А, проходящего через город Мыонг Ксен, этот сорт горного картофеля продаётся довольно активно по цене около 10 000 донгов за кг. Проезжая по дорогам в деревни, мы часто видим женщин из племен мон и кхо му, несущих тяжёлые грузы таро с полей к себе домой или на продажу в районе Мыонг Ксен.
В провинции Кисон таро выращивают в коммунах Хуой Ту, Мыонг Лонг, Дук Май, На Нгой и Тай Сон. Это высокогорные районы, где проживает народность монг. Это означает, что местные растения таро предпочитают высокогорье, прохладный климат и, конечно же, подходящие почвенные условия. В конце года погода была морозной, но мы всё равно были полны решимости проехать на мотоциклах около 15 км по горным перевалам до коммуны Тай Сон, одной из «столиц» выращивания таро в провинции Кисон. По дороге нам пришлось проезжать сквозь густой туман, горные вершины и долины, покрытые белыми облаками. Внезапно я подумал: неужели местные растения таро тоже любят расти в тумане и облаках?
Радость от хорошего урожая таро для жителей деревни Хуойзянг 1
Коммуна Тэй Сон (Ки Сон)
Было почти полдень, земля и горы Тэйшона всё ещё были окутаны белым туманом и облаками. Когда мы спросили о посадке, сборе и употреблении продуктов из таро, мы услышали лекцию секретаря партийного комитета коммуны г-на Ву Чонг Ди об этом растении: «Здесь большинство семей выращивают таро для еды, в основном для самообеспечения. Это растение очень сложно выращивать, поэтому приходится выбирать хорошие земли, часто расчищая старые леса или покрывая землю соломой или зелёным удобрением и ожидая, пока оно разложится перед посадкой. Таким образом, клубни таро будут крупными, крахмалистыми и вкусными. Если удобрять его, независимо от того, навозом или химическими удобрениями, клубни могут быть крупными, но в них будет только клетчатка, с очень малым количеством крахмала. Таким образом, восемь месяцев посадки, удобрения и сбора урожая будут потрачены впустую». Вдруг я подумал: «Это растение действительно странное, почему оно теряет свою природу, получая питательные вещества из навоза и химических удобрений, в то время как большинство других сельскохозяйственных растений дают высокие урожаи?»
Правда ли, что на протяжении поколений растения таро были тесно связаны с древним лесом, почвой и воздухом, поэтому им не требовалось никаких других источников питания? И вдруг, внезапно, мы подумали о простоте, честности и порядочности людей, которые круглый год привязаны к горам и облакам. Когда мы спросили об общей площади, занятой таро во всей коммуне, господин Ву Чонг Ди ответил: «Честно говоря, невозможно точно подсчитать площадь, потому что каждое домохозяйство выращивает его, некоторые выращивают немного, некоторые много, некоторые близко, некоторые далеко. Мы знаем только, что таро выращивают в 6 из 6 деревень, из которых больше всего — в деревнях Хойзянг и Лу Тхань».
Под руководством офисного работника мы пересекли несколько лесов и поднялись на несколько склонов, чтобы найти семейное поле таро в деревне Хуойзянг 1. Хозяйка поля – госпожа Муа И Ся. Руки этой женщины из племени монг ловко орудуют лопатой, выкапывая каждый куст таро, а затем собирают каждый круглый корень таро и складывают его в корзину. Это поле таро площадью около 500 квадратных метров расположено в углу огромного рисового поля, которое уже убрано, и теперь от него осталась только солома. Госпожа Ся сказала: «Наше семейное поле в основном выращивают рис. После каждого сбора урожая мы обычно собираем солому в углу, чтобы дождаться следующего сезона, чтобы вырастить хороший таро. Мы выращиваем его в основном для нужд семьи, а не для продажи в Муонг Ксен».
Около полудня, когда туман начал рассеиваться, люди с полей вернулись в деревню, и мы отправились в дом господина Ву Чонг Тхонга, главы деревни Хуойзянг 1. Господин Тхонг с радостью встретил гостей, принеся им в руки горшок только что сваренного таро. Горячий горшок, поднимающийся от него пар, доносил до гостей с равнин чарующий аромат. В холодных горах и лесах, только что преодолев утомительное путешествие, мы чувствовали себя в тепле и бодрости, съев горячий варёный таро, а затем насладившись сладким вкусом крахмала, смешанного с ароматом земли и леса, как ближнего, так и дальнего.
Господин Тонг великодушно сказал: «Когда я только научился видеть, я увидел таро в углу дома. Позже я спросил своих родителей, бабушек и дедушек, и они сказали то же самое. На протяжении поколений таро всегда было неотъемлемой частью домов монгов и присутствовало в них. Это еда, которая помогает, когда в доме заканчивается рис. В неурожайный сезон таро становится основным источником пищи для каждой семьи. В последние годы люди получают помощь от государства в виде риса в неурожайный сезон, но никто не отказывается от выращивания таро». Услышав, что приехали гости из низин, госпожа Тонг сварила суп из таро, чтобы угостить их. Таро очистили, промыли, нарезали и сварили с капустой монгов и небольшим количеством свиной косточки. В это время, наслаждаясь варёным таро, обоняние и вкус не могли не заметить чрезвычайно привлекательный вкус супа из таро, приготовленного руками женщин монгов. Ореховый вкус таро, жирный вкус мяса, сладкий и освежающий вкус капусты. Эти вкусы смешиваются, создавая уникальный вкус супа из таро.
Насладившись таро и супом из костей в доме господина Ву Чонг Тхонга, мы продолжили путь в деревню Лу Тхань. Дорога от центра общины до деревни Лу Тхань — это ухабистая грунтовая дорога, ведущая по склонам холмов, с глубокими пропастями внизу и возвышающимися горными вершинами наверху. Если у вас нет опыта езды на мотоцикле по лесным дорогам, вы наверняка почувствуете себя подавленным, и вам даже придётся остановиться.
В гостях у господина Муа Шай Ко мы рассказали ему о нашем путешествии в «столицу таро». Господин Ко тут же сказал: «Итак, журналист съел варёный таро и суп из костей таро, теперь я угощу вас таро». Сказав это, Муа Шай Ко велел жене отложить толчёный рис, чтобы подать гостям таро. Эта монгольская женщина подошла к углу дома, чтобы выбрать небольшие клубни таро, вымыла их, положила в горшок и поставила на плиту. Горшок горожан делают из ствола выдолбленного дерева. Видя, как гости пристально следят за деревянной кастрюлей, господин Ко объяснил: «Чтобы сохранить вкус клейкого риса и таро, здесь всегда используют деревянные горшки, а не алюминиевые, как в низинах».
После недолгой беседы из горшка на плите потянулся аромат. Миссис Ко сняла горшок с плиты и выложила таро в большую корзину. Мистер Ко тут же сказал: «Давайте начнём, таро нужно есть горячим, чтобы оно доставляло удовольствие». Держа в руках горшок, который только что был запечён, он воскликнул и снял с него кожуру. Аромат и основной вкус были похожи на вкус этого сорта картофеля в вареном виде. Но, попробовав, гости легко заметили, что таро, приготовленный в горшочке, более тягучий и дольше сохраняет аромат.
Солнце уже садилось за горным хребтом перед деревней Лу Тхань. Мы попрощались с хозяином и ушли. Господин Муа Шай Ко мягко сказал: «Уже почти стемнело, мы не можем вернуться, туман застилает все дороги, очень опасно. Давайте сегодня переночуем здесь, сегодня мы приготовим жареное таро». Когда хозяин сказал это, гости не смогли отказаться. Через мгновение хозяин с женой выбрали крупные клубни таро, помыли их, очистили и нарезали тонкими ломтиками. На плиту поставили большую кастрюлю с большим количеством жира. Когда жир закипел, госпожа Ко положила каждый кусочек нарезанного таро в кастрюлю и усердно сидела там, ожидая, когда можно будет перевернуть каждый кусочек. От плиты исходил насыщенный, жирный запах. Ужин был подан, и, помимо других блюд, на подносе стояло большое блюдо с жареным таро. Муа Шай Ко достал бутылку вина и сказал: «Это обязательно нужно пить с вином». Действительно, нет ничего лучше, чем выпить вина с хрустящим жареным таро морозным зимним вечером в высокогорье у границы, ведь жирность таро и жгучий вкус дрожжей рассеют холод земли и неба. Господин Ко добавил: «Это блюдо очень популярно среди монгов зимой, потому что оно согревает тело». Трапеза продолжалась до поздней ночи, когда и хозяин, и гости были пьяны от алкоголя.
На следующее утро, хотя туман ещё не рассеялся, мы всё же решили спуститься с горы в Мыонг Ксен. Здесь мы встретили господина Мунг Ван Нге (74 года, народность кхму), бывшего заместителя начальника Департамента по делам этнических меньшинств и горных районов провинции. Узнав, что мы только что приехали из «столицы таро» и познакомились с рецептами приготовления этого сорта картофеля, господин Мунг Ван Нге сразу же сказал: «Таро уже давно используется как важное лекарственное средство в восточной медицине». Наполовину веря, наполовину сомневаясь, я поискал в Интернете, и некоторые документы действительно подтвердили, что таро может способствовать лечению некоторых случаев, таких как боли в желудке, повышение тонуса селезенки, слабость в теле, увеличение физической силы, нефрит, дизентерия, боли в мышцах и костях... И затем внезапно подумалось: может быть, люди в этой высокогорной пограничной зоне обладают крепким здоровьем, сильными ногами, позволяющими им взбираться на перевалы, переходить ручьи вброд отчасти потому, что они всю жизнь были привязаны к таро — пище, которая также является ценным лекарством?
Из разговора с господином Ле Конг Тамом, главой департамента сельского хозяйства округа Кисон, мы узнали, что в этом году весь округ засадил 80-90 гектаров таро, а общий урожай составил около 800-900 тонн. Таро выращивают в округе Кисон уже давно, недавно его экспонировали в Ханое и он привлек большое внимание. До сих пор его выращивали лишь в небольших масштабах, и в последние годы он стал одним из важных источников дохода для населения. Однако округ не планирует расширять площади посадок, поскольку таро — относительно «сложный» сорт. Расширение площади повлияет на лесной капитал.
Конг Кьен