О «столице таро»

December 18, 2011 16:13

(Baonghean.vn) В этот день, отправляясь в горный приграничный район Кисон, большинство приезжих из низин покупают таро для еды или в подарок. Поскольку сейчас самое время сбора урожая, таро особенно вкусное и крахмалистое.

Вдоль национального шоссе 7А, проходящего через город Мыонг Ксен, этот сорт горного картофеля продаётся довольно активно по цене около 10 000 донгов за кг. Проезжая по дорогам в деревни, мы часто видим женщин из племен мон и кхо му, несущих тяжёлые грузы таро с полей к себе домой или на продажу в районе Мыонг Ксен.

В Кисоне таро выращивают в коммунах Хуой Ту, Мыонг Лонг, Дук Май, На Нгой и Тай Сон. Это высокогорные районы, где проживает народность монг. Это означает, что местные растения таро предпочитают высокогорье, прохладный климат и, конечно же, подходящие почвенные условия. В конце года погода становится очень холодной, но мы всё равно решили «проехать» на мотоциклах около 15 км по горным перевалам до коммуны Тай Сон, одной из «столиц» выращивания таро в Кисоне. По пути нам пришлось проезжать сквозь густой туман, горные вершины и долины, покрытые белыми облаками. Внезапно я подумал: неужели местные растения таро тоже любят, чтобы их выращивали в тумане и облаках?



Радость от хорошего урожая таро для жителей деревни Хуойзянг 1
Коммуна Тэй Сон (Ки Сон)

Было почти полдень, земля, небо и горы Тэйшона всё ещё были окрашены белым оттенком тумана и облаков. Когда мы спросили о посадке, сборе и употреблении таро, мы услышали лекцию секретаря партийного комитета коммуны г-на Ву Чонг Ди об этом растении: «Здесь большинство семей выращивают таро для еды, в основном для самообеспечения. Это растение очень сложно выращивать, поэтому приходится выбирать хорошие земли, часто расчищая старые леса или покрывая землю соломой или зелёным удобрением и ожидая, пока оно разложится перед посадкой. Таким образом, клубни таро будут крупными, крахмалистыми и вкусными. Если удобрять его, независимо от того, навозом или химическими удобрениями, клубни могут быть крупными, но в них будет только клетчатка, с очень малым количеством крахмала. Таким образом, восемь месяцев посадки, удобрения и сбора урожая будут потрачены впустую». Вдруг я подумал: «Это растение такое странное, почему оно теряет свою природу, получая питательные вещества из навоза и химических удобрений, в то время как большинство других сельскохозяйственных растений дают высокие урожаи?»

Правда ли, что на протяжении поколений растения таро были тесно связаны с древним лесом, почвой и воздухом, поэтому им не требовалось никаких других источников питания? И вдруг я подумал о простоте, искренности и честности людей, которые круглый год привязаны к горам и облакам. Когда мы спросили об общей площади, занятой таро во всей коммуне, господин Ву Чонг Ди ответил: «Честно говоря, невозможно точно подсчитать площадь, потому что таро выращивают в каждом доме, в некоторых — понемногу, в некоторых — много, в некоторых — рядом, в некоторых — далеко. Я знаю только, что таро выращивают в 6 из 6 деревень, из которых больше всего — в деревнях Хойзянг и Лу Тхань».

Под руководством офисного работника мы пересекли несколько лесов и поднялись на несколько склонов, чтобы найти семейное поле таро в деревне Хуойзянг 1. Хозяйка поля – госпожа Муа И Ся. Руки этой женщины из племени монг ловко орудуют лопатой, выкапывая каждый куст таро, а затем собирают каждый круглый корень таро и складывают его в корзину. Это поле таро площадью около 500 квадратных метров расположено в углу огромного рисового поля, которое уже убрано, и теперь от него осталась только солома. Госпожа Ся сказала: «Наше семейное поле в основном выращивают рис. После каждого сбора урожая мы обычно собираем солому в углу, чтобы дождаться следующего сезона, когда таро хорошо вырастет. Мы выращиваем его в основном для нужд семьи, а не для продажи в Мыонг Ксен».

Около полудня, когда туман начал рассеиваться, люди с полей вернулись в деревню, и мы отправились в дом господина Ву Чонг Тхонга, главы деревни Хуойзянг 1. Господин Тхонг с радостью встретил гостей, принеся им в руки горшок только что сваренного таро. Горячий горшок, поднимающийся от него пар, доносил до гостей с равнин чарующий аромат. В холодных горах и лесах, только что преодолев утомительное путешествие, мы чувствовали себя в тепле и бодрости, съев горячий варёный таро, а затем насладившись сладким вкусом крахмала, смешанного с ароматом земли и леса, как ближнего, так и дальнего.

Господин Тонг великодушно сказал: «Когда я только научился видеть, я увидел таро в углу дома. Позже я спросил своих родителей, бабушек и дедушек, и они сказали то же самое. На протяжении поколений таро всегда было неотъемлемой частью домов народа монг и присутствовало в них. Это еда, которая помогает, когда в доме заканчивается рис. В неурожайный сезон таро становится основным источником пищи для каждой семьи. В последние годы люди получают помощь рисом от государства в неурожайный сезон, но никто не отказывается от таро». Услышав, что приехали гости из низин, госпожа Тонг сварила суп из таро, чтобы угостить их. Таро очистили, промыли, нарезали и сварили с листовой горчицей монг и небольшим количеством свиной кости. В это время, наслаждаясь варёным таро, обоняние и вкус не могли не обратить внимания на очень привлекательный вкус супа из таро, приготовленного руками женщины из народа монг. Ореховый вкус таро, жирный вкус мяса и сладкий, освежающий вкус горчицы. Эти вкусы смешиваются, создавая уникальный вкус супа из таро.

Насладившись таро и супом из костей в доме господина Ву Чонг Тхонга, мы продолжили путь в деревню Лу Тхань. Дорога от центра общины до деревни Лу Тхань — это ухабистая грунтовая дорога, ведущая по склонам холмов, с глубокими пропастями внизу и возвышающимися горными вершинами наверху. Если у вас нет опыта езды на мотоцикле по лесным дорогам, вы наверняка почувствуете себя не в своей тарелке и даже будете вынуждены остановиться.

В гостях у господина Муа Шай Ко мы рассказали ему о нашем путешествии в «столицу таро». Господин Ко тут же сказал: «Итак, журналист съел варёный таро и суп из таро с костями, теперь я угощу вас таро». Сказав это, Муа Шай Ко велел жене отложить толчёный рис, чтобы подать гостям таро. Эта монгольская женщина подошла к углу дома, чтобы выбрать небольшие клубни таро, помыла их, положила в горшок и поставила на плиту. Горшок горожан делают из ствола выдолбленного дерева. Видя, как гости пристально смотрят на деревянный горшок, господин Ко объяснил: «Чтобы сохранить вкус клейкого риса и таро, здесь всегда используют деревянные горшки, а не алюминиевые, как в низинах».

После недолгой беседы от горшка на плите потянулся аромат. Миссис Ко сняла горшок с плиты и выложила таро в большую корзину. Мистер Ко тут же сказал: «Давайте начнём, таро нужно есть горячим, чтобы оно было вкусным». Держа в руках только что обжаренный горшок, он воскликнул и снял с него кожуру. Аромат и основной вкус были похожи на тот, что был в вареном виде. Но, насладившись блюдом, гости легко заметили, что таро, приготовленное методом обжарки, более тягучее и дольше сохраняло аромат.

Солнце уже садилось за горным хребтом перед деревней Лу Тхань. Мы попрощались с хозяином и ушли. Господин Муа Шай Ко мягко сказал: «Уже почти стемнело, мы не можем вернуться, туман застилает все дороги, очень опасно. Давайте сегодня переночуем здесь, сегодня мы приготовим жареное таро». Хозяин так и сказал, чтобы гости не смогли отказаться. Через мгновение хозяин с женой выбрали крупные клубни таро, помыли их, очистили и нарезали тонкими ломтиками. На плиту поставили большую кастрюлю с большим количеством жира. Когда жир закипел, госпожа Ко положила каждый кусочек нарезанного таро в кастрюлю и терпеливо ждала, когда можно будет перевернуть каждый кусочек. От плиты доносился насыщенный, жирный запах. Ужин был подан, и, помимо прочего, на подносе стояло большое блюдо с жареным таро. Муа Шай Ко достал бутылку вина и сказал: «Это блюдо обязательно нужно подавать с вином». Действительно, нет ничего лучше, чем выпить вина с хрустящим жареным таро морозным зимним вечером в высокогорном пограничном районе, ведь жирность таро и острый вкус дрожжей рассеивают холод земли и неба. Господин Ко добавил: «Это блюдо очень популярно среди монгов зимой, потому что оно согревает тело». Трапеза продолжалась до поздней ночи, когда и хозяин, и гости были пьяны от алкоголя.

На следующее утро, хотя туман ещё не рассеялся, мы всё же решили спуститься с горы в Мыонг Ксен. Здесь мы снова встретили господина Мунг Ван Нге (74 года, народность кхму), бывшего заместителя начальника Департамента по делам этнических меньшинств и горных районов провинции. Узнав, что мы только что приехали из «столицы таро» и познакомились с рецептами приготовления этого вида картофеля, господин Мунг Ван Нге сразу же сказал: «Таро уже давно используется как важное лекарственное средство в восточной медицине». Наполовину веря, наполовину сомневаясь, я поискал в Интернете, и некоторые документы действительно подтвердили, что таро может способствовать лечению некоторых случаев, таких как боли в желудке, повышение тонуса селезенки, слабость в теле, увеличение физической силы, нефрит, дизентерия, боли в мышцах и костях... И затем внезапно подумалось: может быть, у людей в этой высокогорной пограничной местности хорошее здоровье, сильные ноги, чтобы лазать по горам и переходить ручьи вброд, отчасти потому, что они всю жизнь были привязаны к таро — пище, которая также является ценным лекарством?

Из разговора с господином Ле Конг Тамом, главой департамента сельского хозяйства округа Кисон, мы узнали, что в этом году в округе было засажено 80-90 гектаров таро, а общий урожай составил около 800-900 тонн. Таро выращивают в округе Кисон уже давно, недавно его экспонировали в Ханое и он привлек большое внимание. До сих пор его выращивали лишь в небольших масштабах, и в последние годы он стал одним из важных источников дохода для населения. Однако в округе не планируется расширять площади посадок, поскольку таро — относительно «сложный» сорт, и расширение площади повлияет на лесной капитал.


Конг Кьен

Избранная газета Nghe An

Последний

х
О «столице таро»
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО