Сохранение и развитие культурной красоты посредством деревенских собраний – Часть 3

В коммуне Чау Куонг района Куи Хоп в настоящее время живут вместе две этнические группы, гармонично связанные друг с другом: кинь и тай (включая две группы: тэймыонг и тэйтхань). Председатель Народного комитета коммуны Чау Куонг Сам Фук Тхао сказал: «Многие прекрасные культурные особенности до сих пор сохраняются тайским народом и включены в традиции деревень и поселков. Например, в прошлом брак тайских детей устраивали их родители, и существовал обычай дарить подарки в качестве символа (так называемые «хонг лан»). После «хонг лан» сын сразу же приносил их домой, чтобы передать родителям и назначить дату свадьбы. Чтобы молодые стали мужем и женой, представитель семьи жениха отправлялся в семью невесты, чтобы вручить им символ и сообщить об этом семье. Если семья невесты соглашалась позволить им стать родственниками, церемония считалась успешной». Получив согласие семьи невесты, семья жениха должна была раз в несколько месяцев навещать семью невесты (день визита должен совпадать с днём помолвки). Этот обычай призван укрепить и сблизить две семьи. При этом сын вынужден жить с семьёй невесты (от 10 до 15 дней) до дня свадьбы. «Это самое сложное время, потому что сын не может сидеть и есть со своими свекрами, золовкой и золовками, и должен спать отдельно. В день свадьбы семья жениха обычно забирает невесту в полночь», — добавил г-н Тхао.

Nghệ nhân Lương Thị Phiên dạy hát dân ca cho người dân bản Mường Ham xã Châu Cường, Quỳ Hợp.
Художник Луонг Тхи Пьен обучает народному пению жителей деревни Муонг Хам, коммуны Чау Куонг, Куи Хоп.

В наши дни по-прежнему существует обычай дарить подарки в знак доверия (ожидания), но в некоторых местах отменили некоторые обременительные ритуалы, такие как пребывание в семье жениха или забирание невесты в полночь... а в деревенских и поместных обычаях также четко говорится о поощрении организации свадебных церемоний в соответствии с новым образом жизни.

Или обычай кражи жён произошёл от того, что некоторые пары, не получив согласия родителей, были вынуждены красть жён. Перед кражей молодой человек часто оставлял что-нибудь на алтаре дома девушки, чтобы дать понять семье девушки, что он её забрал. На следующий день семья жениха приносила дары, чтобы покаяться в грехах и просить её руки. Позже этот обычай изменился и стал дурным обычаем, тайцы называли его обычаем «похищения жён». Позже обычай кражи жён был изменён и включён в запрет, установленный в деревенском завете, в соответствии с современными условиями.

«В дополнение к воле и общему единству общины, деревенские соглашения и соглашения приведены в соответствие с требованиями Резолюции 5 Центрального Комитета, третьей сессии Центрального Комитета партии о создании и развитии вьетнамской культуры и народа, отвечающими требованиям устойчивого развития страны, и Резолюции 05-NQ/TU от 14 декабря 2016 года Исполнительного комитета провинции Партия о создании культурного народа и культурных семей Нгеана для удовлетворения требований интеграции и развития», — подчеркнул председатель Народного комитета коммуны Чау Кыонг.

Người dân bản Mường Ham xã Châu Cường, Quỳ Hợp chú trọng phát triển, bảo tồn dân ca Thái.
Жители деревни Муонг Хам, коммуны Чау Куонг, Куи Хоп уделяют внимание развитию и сохранению тайских народных песен.

Согласно г-ну Тай Таму, исследователю тайской этнической группы в районе Куй Хоп, обычаи и практики тайцев в таких областях, как Куй Хоп, Нгиа Дан, Куе Фонг... или Кон Куонг Туонг Дуонг, Ки Сон в основном сохраняют квинтэссенцию тысячелетней давности. Они глубоко укоренены в веках. В настоящее время многие обычаи были улучшены и дополнены в соглашениях и деревенских договорах, но основные обычаи по-прежнему сохраняются в жизни тайцев. Например, в районах Ки Сон и Туонг Дуонг на свадьбах во многих семьях и кланах, хотя обычай жить с зятем и требовать приданое все еще сохраняется, он не так строг, как раньше. Приданое имеет только духовное значение, а не такое материальное, как раньше. В прошлом, когда умирал родственник в семье, зятья клали тело в гроб. После того, как тело пролежало дома три дня и три ночи, семья приглашала шамана. На третий день, в подходящее время, когда буйволы в лесу выходят пастись на поля, к ручьям и ручьям (около 14:00–15:00), тело хоронят. В настоящее время, согласно новому деревенскому обычаю, почти не встречается практика оставлять умершего на три дня перед захоронением.

«В прошлом в некоторых деревнях и кланах тайского народа даже существовал обычай выбирать жениха и невесту для совершения добрых дел, называемый церемонией «Лип куай» (в зависимости от положения усопшего, выбиралось количество невест и женихов). Были похороны, где для проведения этого ритуала выбирали до 10 пар жениха и невесты. Эти пары обходили буйвола, и на любых похоронах семья должна была убить одного буйвола для проведения погребальной церемонии. По окончании церемонии буйвола разделывали, оставляя только голову, которую на следующий день относили в могилу, чтобы предложить усопшему прямо на могиле. Однако, согласно новым правилам, добавленным и измененным в соглашениях и деревенских договорах, во многих местах эти обременительные ритуалы были отменены», — сказал г-н Тхай Там.

С древних времён и до наших дней тайцы придавали большое значение формированию и сохранению своей национальной идентичности. Во многих местах сохранение и поддержание традиционных ремёсел (ткачество парчи, вышивка и т. д.) закреплено в деревенских и хуторских традициях и развивалось и передавалось из поколения в поколение тайскими женщинами, создавая товары для обмена, увеличивая доход и тесно связанное с сохранением традиционных костюмов.

Ra mắt CLB dân ca, dân vũ ở bản Khe Kiền, xã Lưu Kiền, huyện Tương Dương.
Открытие клуба народной песни и танца в деревне Кхе Киен, коммуны Луу Киен, района Туонгзыонг.

Кроме того, тайцы очень заинтересованы в сохранении и поддержании уникального и богатого культурного и художественного наследия, такого как монументальный эпос «Лай Кхун Чыонг», длинные поэмы «Лай Лонг Мыонг», «Лай Нок Йенг», «Лай эт Кхай», народные песни, такие как «нхуон», «суой», «лам», «ксап» и т.д., а также музыкальные инструменты, такие как кхен, флейта, гонг, барабан... В настоящее время в устоях и правилах многих тайских деревень четко прописаны обязанности каждого человека и каждой семьи по сохранению культурных ценностей своей этнической группы. Например, в деревне Мыонг Хам, коммуны Чау Куонг, района Куихоп, проживает 123 тайских семьи и 3 семьи кинь. Устав деревни основан на сохранении и развитии традиций и обычаев родины, поддержании высоких стандартов и практик этнической группы, искоренении отсталых обычаев и развитии здоровых форм культурной деятельности. В уставе деревни также чётко прописано создание любительского художественного коллектива для участия в ежегодном традиционном культурном фестивале Муонг Хам. В связи с этим, в 2002 году здесь был основан клуб тайской народной песни, который сейчас насчитывает 80 членов всех возрастов под руководством народной артистки Луонг Тхи Фиен. Помимо участия в фестивалях и культурных мероприятиях, клуб занимается обучением детей тайской народной песне и игре на традиционных музыкальных инструментах как в деревне, так и за её пределами, особенно во время летних каникул.

Nét duyên dáng của cô gái Thái trong trang phục truyền thống. Ảnh: Đình Tuân.
Очарование тайской девушки в традиционном костюме. Фото: Динь Туан.