Сохранение и приумножение культурной красоты посредством деревенских правил – Часть 3

В коммуне Чау Куонг, районе Куй Хоп, мирно сосуществуют две этнические группы: кинь и тай (включающие две подгруппы: тай муонг и тай тхань). По словам председателя Народного комитета коммуны Чау Куонг, Сам Фук Тхао, многие прекрасные культурные традиции тайского народа до сих пор сохраняются и включены в деревенские обычаи и правила. Например, в прошлом браки у тайцев заключались по договоренности родителей, с обычаями обмена подарками в знак доверия (называемыми «хонг лан»). После обмена «хонг лан» сын приносил подарки домой родителям и назначал дату свадьбы. Чтобы пара стала мужем и женой, представитель семьи жениха посещал семью невесты, чтобы вручить подарки в знак доверия и сообщить об этом семье. Если семья невесты соглашалась, церемония считалась успешной. После предложения руки и сердца и согласия семьи невесты семья жениха должна была навещать семью невесты каждые несколько месяцев (визит должен совпадать со днем ​​предложения). Этот обычай был призван укрепить и сплотить связь между двумя семьями. В то же время сын должен был жить с семьей невесты (10-15 дней) до дня свадьбы. «Это самый сложный период, потому что молодому человеку не разрешается есть за одним столом с родителями жены, невесткой и другими родственницами, и он должен спать отдельно. В день свадьбы семья жениха обычно забирает невесту посреди ночи или рано утром», — добавил г-н Тао.

Nghệ nhân Lương Thị Phiên dạy hát dân ca cho người dân bản Mường Ham xã Châu Cường, Quỳ Hợp.
Мастер Луонг Тхи Пьен обучает народному пению жителей деревни Муонг Хам коммуны Чау Куонг района Куйхоп.

В настоящее время обычай обмена подарками в знак доверия (хонг лань) все еще существует, но в некоторых местах были отменены некоторые обременительные ритуалы, такие как проживание жениха с семьей невесты или встреча невесты в полночь… и деревенские правила и обычаи четко указывают на необходимость проведения свадебных церемоний в соответствии с новым образом жизни.

Например, обычай похищения жен возник из-за пар, чьи родители не одобряли это, и поэтому они похищали своих жен. Перед похищением молодой человек часто оставлял что-нибудь на семейном алтаре девушки, чтобы дать понять ее семье, что он похитил их дочь. На следующий день семья молодого человека приносила подарки в искупление своих грехов и просила ее руки. Позже этот обычай трансформировался и стал вредной практикой, которую тайцы называют «похищением жен». Впоследствии обычай похищения жен был изменен и включен в деревенские правила в качестве запрета, чтобы соответствовать современной жизни.

«Помимо коллективной воли и единства общины, сельские правила и обычаи корректируются в соответствии с требованиями Постановления № 5 3-го съезда Центрального комитета Коммунистической партии Вьетнама о формировании и развитии вьетнамской культуры и народа, отвечающего требованиям устойчивого национального развития, и Постановления 05-NQ/TU от 14 декабря 2016 года провинциального комитета партии о воспитании культурных людей и культурных семей в Нгеане в соответствии с требованиями интеграции и развития», — подчеркнул председатель Народного комитета коммуны Чау Куонг.

Người dân bản Mường Ham xã Châu Cường, Quỳ Hợp chú trọng phát triển, bảo tồn dân ca Thái.
Жители деревни Муонг Хам, коммуны Чау Куонг, района Куй Хоп, уделяют особое внимание развитию и сохранению тайских народных песен.

По словам г-на Тая Тама, исследователя тайской этнической группы в районе Куйхоп, обычаи и традиции тайского народа в таких районах, как Куйхоп, Нгиадан, Куэфонг, Конкуонг, Туонгзыонг и Кисон, в основном сохраняют суть традиций, существовавших тысячи лет назад. Эти традиции глубоко укоренились в истории. В настоящее время многие обычаи были усовершенствованы и дополнены в деревенских правилах и обычаях, но основные обычаи по-прежнему сохраняются в жизни тайского народа. Например, в районах Кисон и Туонгзыонг во многих семьях и кланах, хотя обычай, согласно которому жених живет с семьей невесты и требует приданое, все еще сохраняется, он уже не так строг, как раньше. Требование приданого теперь имеет только духовное значение, а не тяжелое материальное бремя, как раньше. Что касается похорон, то в прошлом, когда умирал член семьи, зять помещал тело в гроб. После того как тело находилось дома три дня и три ночи, семья приглашала шамана. На третий день, точно в то время, когда буйволы выходят из леса пастись на полях, берегах ручьев и в оврагах (около 14-15 часов), тело готовят к погребению. В настоящее время, согласно новым деревенским правилам, практика ожидания трех дней перед погребением практически полностью исчезла.

«В прошлом в некоторых тайских деревнях и кланах существовал обычай выбора невесток и зятьев для поклонения предкам, называемый церемонией «лиеп квай», во время похорон (количество невесток и зятьев зависело от положения покойного). На некоторых похоронах выбирали до 10 пар невесток и зятьев для выполнения этого ритуала. Эти пары обходили буйвола; на каждых похоронах семья должна была зарезать одного буйвола для похоронной церемонии. После окончания церемонии буйвола забивали, но голову буйвола сохраняли и приносили на могилу на следующий день, чтобы преподнести ее покойному прямо на могиле. Однако, согласно новым правилам и поправкам к деревенским обычаям и традициям, во многих местах эти обременительные ритуалы были отменены», — сказал г-н Тай Там.

Тайский народ всегда очень внимательно относился к созданию и сохранению своей этнической идентичности. Во многих местах сохранение традиционных ремесел (ткачество парчи, вышивка и т. д.) зафиксировано в деревенских правилах и обычаях, и эти ремесла развиваются и передаются из поколения в поколение тайскими женщинами, которые создают товары для обмена и увеличивают доход, одновременно сохраняя традиционную одежду.

Ra mắt CLB dân ca, dân vũ ở bản Khe Kiền, xã Lưu Kiền, huyện Tương Dương.
В деревне Кхе Киен, коммуна Луу Киен, район Туонг Дуонг, был создан клуб народной песни и танцев.

Кроме того, тайская этническая группа также очень обеспокоена сохранением и защитой своего богатого и уникального культурного и художественного наследия, такого как монументальный эпос «Лай Кхун Чуонг», длинные повествовательные поэмы «Лай Лонг Муонг», «Лай Нок Йенг», «Лай Эт Кхай», народные песни, такие как «Нхуон», «Суой», «Лам», «Кхап» и др., а также музыкальные инструменты, такие как кхене, флейта, гонги, барабаны и т. д. В настоящее время правила и обычаи многих тайских деревень четко определяют обязанности каждого гражданина и каждой семьи по сохранению культурных ценностей этнической группы. Например, в деревне Муонг Хам, коммуна Чау Куонг, район Куй Хоп, где проживают 123 тайских и 3 киньских домохозяйства, правила деревни основаны на сохранении и продвижении обычаев и традиций родины, поддержании высоких стандартов и практик этнической группы, искоренении устаревших обычаев и развитии здоровых форм культурной деятельности. В уставе деревни также четко указано создание любительской группы исполнительских искусств для участия в ежегодном традиционном культурном фестивале Муонг Хам. Соответственно, клуб народной песни тайского этнического народа был создан очень рано (в 2002 году) и в настоящее время насчитывает 80 членов всех возрастов под руководством народной артистки Луонг Тхи Пхиен. Помимо участия в фестивалях и культурных мероприятиях, клуб уделяет особое внимание обучению детей из деревни и за ее пределами тайским народным песням и традиционным музыкальным инструментам, особенно во время летних каникул.

Nét duyên dáng của cô gái Thái trong trang phục truyền thống. Ảnh: Đình Tuân.
Очарование тайской девушки в традиционном наряде. Фото: Динь Туан.