Ночь тревоги в самом центре наводнения в Кисоне

Минь Куан October 4, 2022 08:09

(Baonghean.vn) - В деревне Хоа Сон, коммуне Та Ка (провинция Ки Сон), которая больше всего пострадала от исторического наводнения 2 октября, семьи, потерявшие свои дома и имущество, продолжали проводить ночь в тревоге...

Эвакуация, поиск скота… ночью

После 8 часов вечера 3 октября, под проливным дождем, мы пошли пешком обратно из города Муонг Ксен.Деревня Хоа СонЭлектричества по-прежнему не было, дорога, ведущая в деревню, была тёмной, вода всё ещё текла сильно и начала подниматься чуть выше, чем днём. По пути я видел, как несколько человек торопливо выносили свои вещи.

Учителя, проживающие в деревне Хоа Сон, коммуна Та Ка, переносят свои вещи, спасаясь от ночного наводнения. Фото: Тхань Куонг

Остановившись у ряда сдаваемых в аренду комнат у дороги, я увидел, как люди спешили помочь друг другу вынести свои вещи. В последней комнате ряда г-жа Фан Тхи Нхунг сказала, что она из района Хунг Нгуен, учительница в средней школе Хуой Ту и снимала здесь комнату последние несколько лет со своими двумя дочерьми. Ее муж тоже учитель, работает в районе Тхань Чыонг, и сразу после наводнения он поспешил в Ки Сон с женой и детьми. К счастью, сдаваемая комната была только затоплена, а не завалена грязью. Вечером 2 октября, после того как коллеги помогли перевезти все их вещи, вся семья отправилась ночевать в дом г-жи Нгуен Тхи Дунг — учительницы в средней школе Та Ка в городе Мыонг Ксен.

Коллеги помогают г-же Фан Тхи Нхунг, учительнице средней школы Хуой Ту, вынести вещи из арендованной комнаты. Фото: Тхань Куонг

Днём 3 октября, увидев, что вода отступает, и думая, что всё в порядке, семья г-жи Нхунг перенесла некоторые важные вещи обратно в съёмную комнату, чтобы переночевать, но вода снова поднялась, и в съёмной комнате вода дошла до щиколоток. Поэтому в ту ночь вся семья снова перенесла свои вещи в другое место. «В этом съёмном доме 12 комнат, в основном для учителей и госслужащих из низин, которые приезжают сюда на работу. С вечера 2 октября все живут у друзей и коллег. Есть также несколько семей, которые вернулись сегодня, как и моя семья, но потом снова были вынуждены эвакуироваться», — сказала г-жа Нхунг, и её лицо не скрывало усталости.

На вторую ночь после исторического наводнения, рано утром 2 октября, с лицом, по-прежнему полным паники, г-н Кха Ван Лом из деревни Хоа Сон, коммуны Та Ка сказал, что за полвека своей жизни он никогда не видел столь ужасающего наводнения.

Господин Кха Ван Лом носит фонарик, чтобы высматривать свиней. Фото: Тхань Кыонг

Г-н Лом рассказал, что его семья держала 10 свиней, почти 40 кур и более 10 уток, но все куры, утки, 4 свиньи, а также всё оборудование и техника в доме были смыты наводнением. Вся нижняя комната дома на сваях была засыпана грязью и камнями, пол верхней комнаты также был покрыт грязью. Семья перенесла оставшуюся одежду и вещи в дом его брата, г-на Кха Ван Чау. У него не было места для оставшихся 6 свиней, поэтому ему пришлось выпустить их на свободу по деревне. Ночью ему пришлось взять с собой фонарик, чтобы найти и отогнать их обратно. Мы встретились с г-ном Ломом уже после 9 вечера, когда он отгонял свинью. «Мы нашли только одну свинью, нам ещё нужно найти 5, мы ляжем спать, когда найдём всех», — сказал г-н Лом.

Они не только лишились своих домов из-за погребения под завалами и были вынуждены жить у родственников и друзей, но и многие семьи оказались разбросаны. Как и семья г-жи Нган Тхи Бьен, семья из восьми человек в настоящее время проживает в трёх местах.

Госпожа Бьен рассказала, что в 3 часа ночи 2 октября она услышала шум падающей воды и катящихся камней. Почувствовав опасность, она быстро разбудила всю семью и побежала вверх по склону, не взяв с собой никаких вещей.

Шел сильный дождь. Стоя на холме и глядя вниз, она видела, как вода стремительно течет из деревни Сонха. Пока она дрожала от страха, ее муж пытался пробраться сквозь поток, чтобы донести свою одежду до дома. К сожалению, во время этого перехода он поскользнулся и был смыт течением. Ее сын, увидев это, испугался и прыгнул в воду, чтобы вытащить отца. Они оба боролись в бушующем потоке. К счастью, несколько молодых людей из деревни, стоявших на берегу, схватили мужчин за шиворот и вытащили их вместе.

После того, как её муж и дети избежали гибели, а вода отступила, миссис Бьен вернулась домой и обнаружила, что всё её имущество смыло водой, а дом был покрыт слоем грязи. Не имея места для ночлега, она с мужем укрылась у родственников, старший сын с женой – у соседей, а младший сын с женой – у знакомых в деревне.

Семья из деревни Хоа Сон общается с журналистами вечером 3 октября. Фото: Тхань Кыонг

Значимые блюда из клейкого риса

Также вечером 3 октября мы заехали в дом в деревне Хоа Сон и увидели, как люди собираются, чтобы промыть клейкий рис и подготовить его к приготовлению. Хозяин дома, господин Ви Ван Хунг, рассказал, что они с женой – учителя. Он преподаёт в начальной школе-интернате для этнических меньшинств Тай Сон, а его жена, госпожа Ви Тхи Хиен, – воспитательница в детском саду Та Ка. Ранним утром 2 октября наводнение унесло весь сад, пруд с рыбами, одного поросёнка и 30 кур. К счастью, дом не пострадал и не был затоплен.

Многие жители деревни Хоа Сон собрались в доме Ви Ван Хунга, чтобы приготовить липкий рис для благотворительной акции. Фото: Тхань Кыонг

В деревне Хоа Сон 236 домохозяйств, и более половины из них потеряли дома и имущество в результате наводнения. По сравнению со многими другими семьями в деревне, потери моей семьи ничто. Поэтому утром 2 октября мы с моей сестрой Ви Тхи Хиен, которая продаёт сельскохозяйственную продукцию из Лаоса, принесли со склада клейкий рис и целлофановую лапшу, чтобы поддержать людей.

«Некоторым семьям, которые находятся далеко или заняты уборкой и эвакуацией, мы с мужем привозим его домой. Кроме того, через совет управления деревни мы мобилизуем семьи, которые не пострадали или пострадали незначительно, чтобы они пришли к нам домой, чтобы вместе приготовить клейкий рис и раздать его людям. Количество клейкого риса для приготовления, помимо семейного склада, также пополняется за счёт пожертвований от некоторых добросердечных организаций и частных лиц», — поделился г-н Хунг.

Клейкий рис замешивают заранее, чтобы пропарить в 4 утра следующего дня. Фото: Тхань Кыонг

Стоя с невесткой во дворе Ви Ван Хунга, чтобы получить клейкий рис, г-жа Нган Тхи Бьен со слезами на глазах сказала, что произошедшее во время недавнего наводнения было «невообразимым». «Однако благодаря помощи администрации деревни, некоторых благотворительных организаций и, особенно, семей из деревни, таких как г-н Хунг и г-жа Хиен, семья смогла преодолеть первоначальные трудности с питанием и жильём. Наша семья очень благодарна!» — призналась г-жа Нган.

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Ночь тревоги в самом центре наводнения в Кисоне
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО