Сократить к 2026 году не менее 20% персонала провинциальных и общинных массовых организаций.
Согласно рекомендациям, в 2025 году штат организаций общественного питания может быть сохранен. С 2026 года, исходя из реальной ситуации на местах, численность персонала организаций общественного питания на провинциальном и коммунальном уровнях должна быть сокращена не менее чем на 20%.
Постоянный комитет Центрального комитета Вьетнамского Отечественного Фронта (ВФФ) только что издал инструкции по продолжению реорганизации, оптимизации и консолидации массовых организаций, выполняющих задачи, поставленные партией и государством на провинциальном и общинном уровнях.

Соответственно, процесс упорядочения, оптимизации и консолидации должен гарантировать законные права и обязанности ассоциативных организаций в соответствии с положениями закона, обеспечить преемственность и непрерывность задач и деятельности; упорядочить и оптимизировать внутренние координационные центры каждой организации, объединить ассоциации со схожими функциями, задачами, объектами, характером и содержанием деятельности, улучшить качество деятельности ассоциаций; обеспечить синхронизацию с организацией аппарата Партии, Вьетнамского Отечественного Фронта и общественно-политических организаций в соответствии с двухуровневой моделью местного самоуправления.
Организовать ассоциации в соответствии с новыми административными единицами
Ассоциации, действующие на провинциальном и коммунальном уровнях с одинаковым названием, сферой деятельности и объектами деятельности, при слиянии сохранят название провинциальной или коммунальной ассоциации в соответствии с новой административной единицей (например, провинции Тхай Нгуен и Бак Кан объединятся и примут название провинция Тхай Нгуен, соответственно ассоциация А провинции Тхай Нгуен объединится с ассоциацией А провинции Бак Кан и примет название ассоциация А провинции Тхай Нгуен).
В случае, если в данной провинции или коммуне имеется ассоциация, а в другой провинции или коммуне нет ассоциации с таким же названием и сферой деятельности, применяются следующие положения:
На провинциальном уровне:Ассоциации, действовавшие в провинции или городе до объединения, продолжат свою деятельность в рамках новой административной единицы. Например, провинции Хоабинь, Футо и Виньфук объединяются в провинцию Футо (новая). Если в провинции Хоабинь есть ассоциация X (но в провинциях Футо и Виньфук нет), ассоциация X продолжит свою деятельность в составе провинции Футо (новая).
На уровне коммуны:Если масштаб ассоциации больше или равен 1/3 от числа соответствующих административных единиц того же уровня до слияния, ассоциация продолжает свою деятельность в соответствии с правилами и меняет свое название на название новой административной единицы. Если масштаб ассоциации меньше 1/3 от числа соответствующих административных единиц того же уровня до слияния, исходя из фактической ситуации, Постоянный комитет Комитета Отечественного Фронта Вьетнама на уровне коммуны председательствует и координирует действия с соответствующими сторонами, обсуждает с массовыми организациями и предлагает Постоянному комитету Комитета Партии на уровне коммуны рассмотреть и решить, будет ли ассоциация продолжать свою деятельность или нет. Если ассоциация не продолжает свою деятельность, она должна быть распущена в соответствии с Постановлением правительства № 126 от 8 октября 2024 года.
Оптимизация внутренней организации каждой ассоциации
Оптимизация работы аппарата, содействующего реализации всех массовых объединений, поручена Партией и Государством. В частности, в случае объединения провинциальных и коммунальных населенных пунктов оптимизация работы аппарата, содействующего реализации, будет осуществляться после того, как объединения будут организованы в соответствии с новыми административными единицами. Направленность организации следующая:
На провинциальном уровне:Ассоциация журналистов, Ассоциация юристов, Красный Крест, Ассоциация писателей, Союз науки и техники, Союз литературных и художественных ассоциаций, Союз организаций дружбы, Союз кооперативов и Ассоциация адвокатов имеют право создавать не более двух консультационных и вспомогательных отделов (включая профессиональный отдел и офис). Остальные ассоциации имеют только офис ассоциации для общих консультаций и поддержки.
На уровне коммуны:Организовано под руководством Постоянного комитета Коммунистической партии.
Для людей, работающих в организациях,В этом году можно использовать текущий штат. С 2026 года, исходя из реальной ситуации на местах, Постоянный комитет Комитета Отечественного фронта Вьетнама на провинциальном и общинном уровнях будет выступать в качестве координационного центра для обобщения и представления компетентным органам предложений по рассмотрению и принятию решения о численности сотрудников, работающих в ассоциативных организациях, но при этом необходимо сократить её не менее чем на 20%. В последующие годы это будет осуществляться в соответствии с указаниями компетентного органа.
Об объединении массовых организаций, порученных партией и государством
Исходя из практической обстановки, Постоянному комитету Губернского комитета Отечественного фронта предложить Постоянным комитетам Губернских и Горкомов партии организовать и объединить массовые организации, имеющие сходные функции, задачи, объекты, характер и содержание деятельности, по одному из двух вариантов.
Вариант 1:Постоянный комитет Комитета Отечественного фронта Вьетнама на провинциальном уровне должен председательствовать и координировать свою деятельность с компетентными органами с целью заблаговременной разработки плана по организации и объединению массовых организаций и представления его Постоянному комитету провинциальных и городских партийных комитетов для рассмотрения и принятия решения.
Вариант 2:В настоящее время партийный комитет Отечественного фронта Вьетнама, центральные организации и Постоянный комитет Центрального комитета Отечественного фронта Вьетнама разрабатывают проект реорганизации, упорядочения и консолидации массовых организаций, который партия и государство поручают представить на утверждение компетентным органам (срок действия – до 31 августа). Соответственно, после 31 августа провинции и города смогут обратиться в центральный проект для разработки соответствующих планов консолидации массовых организаций.
В финансовом отношении,В 2025 году в отношении источников государственного бюджета: использовать бюджетные источники в соответствии с утвержденными сметами для ассоциаций. С 2026 года Постоянные комитеты Комитета Отечественного фронта Вьетнама на провинциальном и общинном уровнях будут руководить сбором и подготовкой смет для представления компетентным органам для утверждения и распределения средств на деятельность массовых организаций того же уровня.
За средства массовых организаций: Реализовать в соответствии с положениями Постановления Правительства № 126 от 8 октября 2024 года.
За имущество объединения при слиянии, присоединении или прекращении деятельности:Соблюдать положения Постановления Правительства № 126 от 8 октября 2024 года, соответствующие правовые положения и указания местных органов власти и финансовых агентств при осуществлении слияний и поглощений.
Список 30 ассоциаций, которым поручены задачи партией и государством 1. Вьетнамский союз научно-технических ассоциаций 2. Вьетнамский союз организаций дружбы 3. Вьетнамский союз ассоциаций литературы и искусства 4. Вьетнамская федерация торговли и промышленности 5. Ассоциация писателей Вьетнама 6. Ассоциация журналистов Вьетнама 7. Ассоциация юристов Вьетнама 8. Вьетнамский кооперативный альянс 9. Вьетнамское общество Красного Креста 10. Федерация адвокатов Вьетнама 11. Ассоциация народного искусства Вьетнама 12. Ассоциация музыкантов Вьетнама 13. Ассоциация кино Вьетнама 14. Ассоциация артистов танца Вьетнама 15. Ассоциация архитекторов Вьетнама 16. Ассоциация изящных искусств Вьетнама 17. Ассоциация театральных деятелей Вьетнама 18. Ассоциация литературы и искусства этнических меньшинств Вьетнама 19. Вьетнамская ассоциация фотохудожников 20. Вьетнамская ассоциация пожилых людей 21. Вьетнамская ассоциация слепых 22. Вьетнамская ассоциация восточной медицины 23. Вьетнамская ассоциация жертв «Эйджент Оранж»/диоксина 24. Вьетнамская медицинская ассоциация 25. Ассоциация ветеранов Вьетнама 26. Вьетнамская ассоциация защиты инвалидов и сирот 27. Вьетнамская ассоциация помощи детям-инвалидам 28. Вьетнамская ассоциация содействия образованию 29. Вьетнамская ассоциация исторических наук 30. Вьетнамская издательская ассоциация |