Изучение иностранного языка требует также изучения культуры.
(Baonghean.vn) — Прожив во Вьетнаме почти 10 лет, я заметил, что большинство вьетнамцев, изучая английский, так и не учатся им пользоваться. Поэтому, общаясь с вьетнамцами, я иногда чувствую себя очень неловко.
Когда я был в Тхайбине, мне пришлось выучить много вещей помимо вьетнамского языка, чтобы иметь возможность общаться: приходилось подавать обе руки, когда старший по возрасту давал мне что-то, использовать правильные местоимения, чокаясь бокалами, пожимать руки и желать здоровья... Многому.
Дело не в том, что манере разговора трудно научиться. Раньше, когда я писал по-вьетнамски, вьетнамцам было трудно меня понимать. Не из-за грамматических или орфографических ошибок, а потому, что мой стиль использования вьетнамского языка не соответствовал образу мышления вьетнамцев.
Существует множество способов говорить на одном языке, и нет двух людей, говорящих одинаково. Словарный запас, который я использую в разговоре, будет немного отличаться в зависимости от слов моих родителей или друзей. Ведь, очевидно, у меня разные типы друзей, мы читаем разные книги и смотрим разные фильмы, и у нас совершенно разный жизненный опыт.
Когда я только начал писать на вьетнамском, я часто переводил свои мысли с английского на вьетнамский, но эти два языка невозможно перевести точно: грамматические правила противоположны, многие слова имеют несколько значений, и многие культурные концепции также различаются. Чтобы иметь возможность сидеть здесь и писать эти строки, мне потребовалось много времени, чтобы понять, как думают вьетнамцы, и писать так же естественно, как они.
Мне нравится много немецких слов, которых нет в английском:
«Depaysement» — французское слово, которое описывает чувство иностранца, находящегося не в своей стране.
«Мокита» — это слово из языка кивила, которое означает правду, о которой люди договорились больше не говорить.
Финское слово «Sisu» имеет много значений, сочетая в себе стойкость, упорство, решимость, а не просто временную смелость, выражая психологическую силу делать что-то независимо от последствий.
Рассматривая слова и понятия, заложенные в языке, мы можем понять, что одного лишь изучения лексики и грамматики недостаточно для того, чтобы научиться говорить на другом языке.
Помню, когда я был маленьким, мама всегда строго учила меня запоминать слова.пожалуйста(пожалуйста),Спасибо(Спасибо), пожалуйста(Пожалуйста),прошу прощения(Извините, что беспокою вас)иизвини(Извини).Всегда помни, иначе тебя будут бить. Моя мать учила меня и брата так, словно мы готовились к военной службе, и меня постоянно ругали.
Помню, как я тогда расстроилась, но теперь понимаю и благодарна маме за это. Моя бабушка приехала из Англии, когда Англия ещё была империей, сердцем Запада. Как сидеть за едой, как разговаривать, как здороваться и прощаться (особенно с клиентами), как одеваться, приходить вовремя, улыбаться во время разговора, как можно быстрее признавать ошибки, когда ты не прав... Всё это культурное и очень серьёзное.
Во Вьетнаме уже почти 10 лет, и я вижу, что большинство вьетнамцев не учатся говорить по-настоящему, пока изучают английский. Поэтому, общаясь с вьетнамцами, я иногда чувствую себя очень неловко. Многое из этого пережито, но я просто расскажу вам один пример, который я запомню навсегда.
Недавно я опубликовала свою вторую книгу, поэтому у меня было несколько телешоу для её продвижения. HTV пригласило меня в студию, здание с огромной, невероятно роскошной архитектурой. Я вошла и увидела множество моделей и актёров, на них была очень красивая и дорогая одежда. Оглядываясь назад, я понимаю, что носила одежду секонд-хенда с головы до ног. Я снимаюсь во многих сериалах уже почти три года и сосредоточена только на написании текстов, поэтому у меня нет денег на новую одежду перед каждым выходом в эфир. Поэтому, находясь здесь, я чувствую себя немного не в своей тарелке по сравнению со всеми остальными.
Я сидела в углу, ожидая, когда HTV спустится в вестибюль и заберёт меня наверх. Но когда девушка на ресепшене увидела меня, она решила, что я не подхожу на роль модели, или потому что я слишком не похожа на других, не знаю. Она говорила по-английски очень громко и яростно:
«Сэр, выйдите на улицу.!”(Ты, выйди).
Она не улыбнулась, не объяснила почему и не сказала «пожалуйста».
Я понимаю, это правда, что я не выгляжу подходящей для этой среды, я пошла писать сообщение HTV.
«Меня выставили на ресепшен. Что мне теперь делать?»
«Все в порядке, Джесси, просто поднимись на 9-й этаж, там есть кафе».
Я больше не хотел проходить через эту стойку регистрации, было слишком страшно. А работа в HTV стала для меня отличной возможностью. Я вошёл в вестибюль здания и постарался идти как можно быстрее, протискиваясь сквозь толпу, чтобы она меня не увидела.
«Сэр! Сэр! Сэр! Куда вы идёте?» (Сэр, куда вы идёте? Сэр!)
«Я иду в 9-ййэтаж» (я иду на 9 этаж).
Потом я просто вошёл в лифт. Она быстро побежала, чтобы заблокировать дверь. Мне было неловко, потому что в лифте было много людей, ожидающих.
В это время мимо стало проходить много незнакомых людей, но администраторша беспокоилась только обо мне. К тому же, я так устала от невежливого английского с самого начала, что совсем не хотела ей помогать.
«Куда ты идёшь?» (Куда ты идёшь?).
«Я иду в кафе» (Я иду в кафе).
«Почему ты идешь?»
«Я хочу выпить кофе».
В этот момент её рука всё ещё блокировала дверь лифта, вероятно, потому что ей показалось, что это всем мешает, поэтому она решила зайти в лифт. Мне было очень неловко, особенно учитывая, что скоро предстояло сниматься на телевидении. Если бы я была в стрессе, зрители сразу бы это заметили.
Я сказал: «Пожалуйста, я не хочу с тобой разговаривать». Пожалуйста, я не хочу с тобой разговаривать.
«С кем ты встречаешься?»
«Мой друг» (Мой друг).
И так далее, десятки каверзных вопросов.
Когда лифт открылся, я быстро зашёл в кафе и направился прямо к месту съёмок. Она всё ещё бежала за мной. Мой друг, работавший в HTV, вышел поприветствовать меня и удивлённо спросил у администратора:
«Что? В чём проблема?»
«О нет, я просто увидела его одного, поэтому мне стало его жаль», — она улыбнулась, и ее лицо стало невинным.
Я замер на несколько секунд. Как она могла так легко лгать, не извиняясь?
«Чепуха!» — сказал я по-вьетнамски, наблюдая за её реакцией. Но нет, она всё так же лучезарно улыбалась, не обращая на меня внимания и пошла обратно к лифту, чтобы работать.
Это её проблема, как и проблема многих других. Изучая английский, они забывают об «этикете» – культурных нормах вежливости, присущих носителям английского языка. Я вижу, что многие языковые центры сосредоточены только на лексике, грамматике, IELTS… И у них нет чёткой программы, как научиться говорить в соответствии с английской культурой. Они могут очень хорошо учить английский, иметь очень высокий балл TOIEC, но если они говорят со мной без «этикета», я действительно теряю интерес и больше не хочу общаться.