Откройте для себя 7 новых национальных нематериальных культурных ценностей

DNUM_CDZAJZCABH 06:38

(Baonghean.vn) — 11 сентября Министерство культуры, спорта и туризма приняло решение о включении в список 7 новых объектов национального нематериального культурного наследия в соответствии с положениями Закона о культурном наследии. Мы хотели бы представить нашим читателям эти 7 объектов.

1. Tết té nước (Bun huột nặm) của người Lào (xã Núa Ngam, huyện Điện Biên, tỉnh Điện Biên): Đây là Tết chính của người Lào. Tết té nước diễn ra trong nhiều ngày với những hoạt động có ý nghĩa tín ngưỡng, tâm linh như cúng bản, cúng tổ tiên… nhưng vấn đề cốt lõi là cầu cho mưa thuận gió hòa với hoạt động chính là “té nước”. Té nước có ý nghĩa là để tẩy rửa những điều xui xẻo trong năm cũ. Người dân té nước cho nhau với mong muốn năm tới sẽ có những điều tốt lành. Trong ảnh: Cùng nhau đến chúc tết từng nhà và xin nước lấy may. Ảnh nguồn dantocmiennui.vn
1. Фестиваль брызг воды (Bun huot nam) народа Лаоса (коммуна Нуа Нгам, округ Дьенбьен, провинция Дьенбьен):Это главный Новый год лаосского народа. Водный праздник длится много дней и включает в себя религиозные и духовные обряды, такие как поклонение деревне, поклонение предкам... но центральное место занимают молитвы о благоприятной погоде, главным из которых является «обрызгивание водой». Обрызгивание водой означает смывание неудач старого года. Люди обрызгивают друг друга водой в надежде на то, что наступающий год принесёт удачу. На фото: вместе заходят в каждый дом, чтобы пожелать друг другу счастливого Нового года и попросить воды на удачу. Источник фото: dantocmiennui.vn
Mục đích chính của té nước là mong muốn tống tiễn mùa khô, cầu mong mùa mưa trở lại để người dân bắt đầu một vụ gieo trồng mới. Phần hội của Tết té nước có các trò chơi dân gian mang đậm bản sắc của dân tộc Lào như: Tấu phắc sá - táu lasa (rùa ấp trứng), Xưa khốp mu (hổ vồ lợn), Ngù kin khiết (rắn bắt ngóe), Phăn viêng (múa bắt chân bắt đầu), Pít mắc tanh (hái dưa chín)…  Trong ảnh: Lễ cầu mưa được thực hiện bên bờ suối. Ảnh nguồn baotainguyenmoitruong.vn
Основная цель обливания водой — пожелать окончания сухого сезона и молиться о возвращении сезона дождей, чтобы люди могли начать новый урожай. В рамках фестиваля обливания водой проводятся народные игры, проникнутые самобытностью лаосского народа, такие как: Тау пхак са — тау ласа (черепаха высиживает яйца), Сюа хоп му (тигр нападает на свинью), Нгу кин кхьет (змея ловит побег), Фан вьенг (танец с ловлей ног), Пит мак тань (сбор спелых дынь)... На фото: церемония моления о дожде проходит на берегу ручья. Источник фото: baotainguyenmoitruong.vn
Hoa văn độc đáo trên váy của người Mông hoa
2. Искусство создания узоров на традиционных костюмах народа Флауэр Монг (коммуна Са Лонг, уезд Мыонг Ча, провинция Дьен Бьен):Сохранилась техника нанесения узоров восковым ткачеством и вышивкой на традиционные костюмы – уникальный вид народного искусства, позволяющий создавать узоры и цветовые сочетания на тканевых изделиях, создавая красивые, неповторимые, изящные и элегантные костюмы, свойственные женщинам монго. К таким изделиям относятся: платья, пояса, платки, леггинсы... На фото: Искусство создания узоров на традиционных костюмах народа монгоа в коммуне Салонг, уезд Мыонгча. Фото: dienbientv.vn
Kỹ thuật sử dụng sáp ong tạo hình hoa văn trên vải của người Mông hoa phản ánh cá tính, ước vọng của con người trong suốt chiều dài lịch sử phát triển. Đồng bào dân tộc Mông hoa quan niệm hoa văn trên trang phục, đồ dùng sinh hoạt sẽ giúp họ được giao tiếp với các thần linh mời được các thần linh tới nhà ban phát cho họ điềm lành, xua đi những điều dữ. Mỗi họa tiết hoa văn đều thể hiện những khát vọng cao đẹp của con người. Đó là vốn tri thức dân gian quý giá phản ánh trình độ kinh tế, văn hoá, xã hội, lịch sử, dấu ấn thời đại, bản sắc văn hoá của những người nghệ nhân Mông hoa. Trong ảnh: Học sinh H''Mông trong trang phục truyền thống tại Trường Dân tộc nội trú tỉnh Điện Biên. Ảnh nguồn dienbientv.vn
Техника создания узоров на ткани народности Флауэр Монг с помощью пчелиного воска отражает характер и стремления народа на протяжении всей истории его развития. Народ Флауэр Монг верят, что узоры на костюмах и предметах быта помогут им общаться с богами, приглашая их в свои дома, чтобы они даровали им удачу и отвращали зло. Каждый узор олицетворяет благородные стремления народа. Это ценное народное знание, отражающее экономический, культурный, социальный, исторический уровень, веяние времени и культурную самобытность ремесленников народности Флауэр Монг. На фото: учащиеся народности хмонг в традиционных костюмах в школе-интернате для этнических меньшинств провинции Дьенбьен. Источник фото: dienbientv.vn
3. Lễ hội Vật làng Vĩnh Khê (xã An Đồng, huyện An Dương, thành phố Hải Phòng): Được mở vào ngày mùng 7 tháng Giêng âm lịch hàng năm tại đình làng để tưởng nhớ công ơn của các vị thành hoàng làng là Trung Thánh Đại Vương Vũ Viết Giao, Hùng Vũ Đại Vương Vũ Viết Sào và Đại Vương Tứ Dương Hầu Phạm Tử Nghi. Tại lễ hội, ngay sau các phần nghi lễ truyền thống theo phong tục của làng, hai vị cao niên trong làng, khăn áo chỉnh tề sẽ làm lễ giao điệp và đấu vật tượng trưng trước ban thờ, sau đó mới đến phần thi đấu giữa các đô vật trên khán đài được dựng ở sân đình. Ảnh nguồn vietnamtourism.com
3. Фестиваль борьбы в деревне Винь Кхе (коммуна Ан Донг, район Ан Зыонг, город Хайфон):Он проводится ежегодно в седьмой день первого лунного месяца в общинном доме деревни в честь заслуг божеств-покровителей деревни: Чунг Тхань Дай Выонг Ву Вьет Жао, Хунг Ву Дай Выонг Ву Вьет Сао и Дай Выонг Ту Зыонг Хау Фам Ту Нги. Во время фестиваля, сразу после традиционных ритуалов, проводимых в соответствии с обычаями деревни, двое старейшин деревни, одетых в опрятные одежды, проводят символическую церемонию обмена и борются перед алтарем, после чего следует состязание борцов на сцене, установленной во дворе общинного дома. Источник фото: vietnamtourism.com
Nét độc đáo của hội vật truyền thống làng Vĩnh Khê nằm ở thể thức thi đấu. Thể thức thi đấu của lễ hội vật không theo bất cứ một quy chuẩn sẵn có nào mà theo lệ làng: các đô vật thi đấu với nhau không kể tuổi tác, hạng cân và thời gian thi đấu. Các đô vật tham gia thi đấu trong 3 hiệp với thời gian mỗi hiệp là 3 phút để phân thắng bại, tuy nhiên trong trường hợp kết thúc 3 hiệp thi đấu vẫn không phân được thắng bại thì các đô vật sẽ bước tiếp vào hiệp phụ thi đấu không còn tính thời gian. Người được coi là thắng tuyệt đối là khi hạ được đối thủ ở tư thế hai vai, một bên mông chạm thảm cùng lúc trong khoảng thời gian 3 giây.
Уникальность традиционного фестиваля борьбы в деревне Винь Кхе заключается в формате соревнований. Формат соревнований фестиваля не подчиняется никаким существующим стандартам, а следует правилам деревни: борцы соревнуются друг с другом независимо от возраста, весовой категории и времени состязания. Борцы соревнуются в трёх раундах, каждый из которых длится по 3 минуты, чтобы определить победителя. Однако, если по итогам трёх раундов победитель не будет определён, борцы переходят в экстра-раунд без отсчёта времени. Абсолютным победителем считается тот, кто одержит верх над соперником в положении, когда оба плеча и одна ягодица одновременно касаются ковра в течение 3 секунд. Источник фото: интернет
Thầy mo làm lễ cầu mong một năm mới nhân dân trong làng được ấm no, đoàn kết. Ảnh: Minh Thái
4.Праздник Ксан Хан (также известный как Кин Гонг Бук Мэй, в зависимости от особенностей каждого региона) тайского народа в провинции Нгеан(включая районы: Куэпхонг, Куичау, Куихоп, Туонгзыонг, Кисон, Конкуонг, Нгиадан). По словам старейшин Западного Нгеана, праздник Санг-Хан существует с тех времён, когда «земля была как баньяновый лист, небо – как крышка улитки, горы и леса – как куриные следы». Санг-Хан организовывали шаманы. Каждый шаман учился у своего учителя; в каждой деревне, в каждом регионе свои экономические и бытовые условия, поэтому и организация праздника Санг-Хан в каждом месте тоже разная. На фото: шаман проводит церемонию, молясь о наступлении нового года процветания и единства для жителей деревни. Фото предоставлено.
Bà con vui múa nhảy sạp trong Lễ hội Xăng Khan. Ảnh Minh Thái
Праздник Ксан-Кхан – радостный день для народа мыонг в целом и семей шаманов в частности. На этом празднике жители деревни выражают благодарность шаману, излечившему их семьи от болезней. В этот день встречаются молодые пары, некоторые из которых благодаря этому празднику стали мужем и женой. После церемонии шаманы и жители деревни танцуют вокруг цветочного дерева (вместе с Бук Мэй). Ближе к вечеру праздник становится всё более оживленным, и шаманы, а также все участники праздника Ксан-Кхан устраивают интересные представления. На фото: люди с радостью танцуют и прыгают на бамбуковых шестах во время праздника Ксан-Кхан. Фото предоставлено.
5. Lễ hội Đền Lộng Khê (xã An Khê, huyện Quỳnh Phụ, tỉnh Thái Bình): Lễ hội Đền Lộng Khê được tổ chức từ 22 -25/3 (âm lịch). Ngoài các hoạt động tế lễ, rước nước, còn có nhiều trò diễn dân gian như: Đánh cờ người, múa tứ linh, kéo chữ, hát đúm, múa bát dật... Trong đó, đặc biệt nhất là tục rước đuốc và đốt cây Đình Liệu. Trong ảnh: Nghi lễ lấy lửa thiêng trong đền Lộng Khê. Ảnh: Báo Thái Bình
5. Фестиваль храма Лонг Кхе (коммуна Ан Кхе, район Куинь Фу, провинция Тай Бинь):Праздник храма Лонгкхе проходит с 22 по 25 марта (по лунному календарю). Помимо ритуальных обрядов и водного шествия, здесь также проходят многочисленные народные представления, такие как: игра в человеческие шахматы, танец четырёх духов, вытягивание слов, пение дум, танец бат дат... Самым запоминающимся из них является факельное шествие и сожжение дерева Динь Льеу. На фото: ритуал принятия священного огня в храме Лонгкхе. Источник фото: газета Thai Binh.
Cây Đình Liệu được được dân làng dựng và làm thủ công từ hàng chục cây luồng khô, có chiều cao tầm 16m, đáy 1,4m. Trong đêm, cùng với pháo hoa, cây Đình Liệu trở thành bó đuốc khổng lồ chiếu sáng cả một vùng trong tiếng hò reo của nhân dân. Trong khi cây Đình Liệu cháy, các cụ bà niệm Phật cầu mong mọi điều tốt lành, hạnh phúc nhất đến với dân làng Lộng Khê. Trong ảnh: Châm lửa đốt cây Đình Liệu tại xã lễ hội Đền Lộng Khê. Ảnh: Báo Thái Bình
Дерево Диньльеу было воздвигнуто и изготовлено вручную жителями деревни из десятков сухих бамбуковых деревьев высотой около 16 метров и шириной 1,4 метра. Ночью, вместе с фейерверком, дерево Диньльеу превратилось в гигантский факел, который осветил всю округу под ликующие крики людей. Пока дерево Диньльеу горело, пожилые женщины скандировали имя Будды, молясь о том, чтобы жителям деревни Лонгкхе сопутствовало всё самое лучшее и счастливое. На фото: зажигание дерева Диньльеу на празднике в храме Лонгкхе. Источник фото: газета Thai Binh
6. Lễ hội Cầu ngư (xã Ngư Lộc, huyện Hậu Lộc, tỉnh Thanh Hóa): Theo các cụ cao niên trong làng, lễ hội cầu ngư ở vùng Diêm Phố xưa và Ngư Lộc nay xuất hiện từ thời Lê, trải qua nhiều thế kỷ vẫn được bảo tồn và phát huy giá trị. Đây là lễ hội lớn nhất trong năm của xã, đồng thời, cũng là lễ hội lớn nhất và đặc trưng nhất vùng ven biển xứ Thanh. Lễ hội cầu ngư được tổ chức thường xuyên hằng năm vào các ngày từ 21 đến 24/2 âm lịch, do toàn bộ nhân dân xã Ngư Lộc tham gia. Ảnh: baothanhhoa.vn
6. Фестиваль Кау Нгу (коммуна Нгу Лок, район Хау Лок, провинция Тханьхоа):По словам старейшин деревни, рыболовный фестиваль в старых районах Дьемпхо и нынешнем Нгулоке появился ещё во времена династии Ле и на протяжении веков сохранялся и развивался. Это самый большой фестиваль года в коммуне, а также самый большой и типичный фестиваль в прибрежной зоне Тхань. Рыболовный фестиваль проводится регулярно каждый год с 21-го по 24-е число второго лунного месяца, в нём участвует всё население коммуны Нгулок. Источник фото: baothanhhoa.vn
Lễ hội cầu ngư là một hình thức sinh hoạt văn hóa tín ngưỡng mang tính chất cộng đồng dân cư chặt chẽ, những phong tục tập quán, quy ước trong lễ hội được quy định nghiêm ngặt. Đây là một lễ hội được đánh giá có quy mô và sức lan tỏa lớn không những ở Hậu Lộc mà còn ảnh hưởng đến ngư dân các huyện Hoằng Hóa, Nga Sơn, được thể hiện rõ nét trong những nghi thức, nghi lễ trang nghiêm, long trọng và những trò chơi đầy ý nghĩa gắn liền với phong tục, tập quán của ngư dân lấy việc đánh cá làm nguồn sống chính của mình. Ngoài ý nghĩa lịch sử, lễ hội còn chứa đựng nội dung sâu sắc về mặt văn hóa – xã hội. Đây cũng là dịp để nêu cao tinh thần làng xã, kết nối cộng đồng. Ảnh: baothanhhoa.vn
Рыболовный фестиваль – это культурное и религиозное мероприятие, имеющее ярко выраженный общественный характер. Обычаи и традиции фестиваля строго регламентированы. Этот фестиваль, как считается, имеет большой масштаб и влияние не только в Хаулоке, но и на рыбаков районов Хоангхоа и Нгашон, что ярко проявляется в торжественных ритуалах, церемониях и содержательных играх, связанных с обычаями и практикой рыбаков, для которых рыболовство является основным источником существования. Помимо исторического значения, фестиваль также имеет глубокий культурный и социальный подтекст. Это также возможность укрепить дух деревни и сплотить сообщество. Источник фото: baothanhhoa.vn
7. Ngũ trò Viên Khê (Dân ca Đông Anh) (xã Đông Anh, huyện Đông Sơn, tỉnh Thanh Hóa):  là hệ thống các trò diễn xướng đi kèm các bài dân ca, lưu hành chủ yếu ở thôn Viên Khê, xã Đông Anh, huyện Đông Sơn, tỉnh Thanh Hóa, Việt Nam. Các trò diễn Đông Anh được xếp vào các hình thức diễn xướng dân gian tiêu biểu của xứ Thanh, cùng với tổ khúc hò sông Mã và trò Xuân Phả[1][2]. Các trò diễn Đông Anh phản ánh đời sống sinh hoạt và tâm tư tình cảm của người nông dân Việt Nam xưa. Những lời ca như: Lên chùa bẻ một cành sen/ Ăn cơm bằng đèn đi cấy sáng trăng... đã trở nên quen thuộc với nhiều người dân Việt Nam. Trong ảnh: Tổ khúc Múa đèn Đông Anh là một hình thức diễn xướng dân gian vô cùng độc đáo trên quê hương Thanh Hóa. vanhoadoisong.vn
7. Нгу тро Вьен Кхе (Народные песни Донг Ань) (коммуна Донг Ань, уезд Донг Сон, провинция Тханьхоа):Это система представлений, сопровождаемых народными песнями, в основном распространенная в деревне Вьен Кхе, коммуны Донг Ань, района Донг Сон, провинции Тхань Хоа, Вьетнам. Выступления Донг Ань классифицируются как типичные народные представления земли Тхань, наряду с сюитой «Ма Ривер Хо» и пьесой «Сюань Пха»[1][2]. Выступления Донг Ань отражают повседневную жизнь и чувства вьетнамских крестьян прошлого. Такие тексты, как: «Идти к пагоде, чтобы сломать ветвь лотоса / Есть рис при лампе, сажать рис под лунным светом...» стали знакомы многим вьетнамцам. На фото: Танцевальная сюита с лампой Донг Ань — чрезвычайно уникальная форма народного представления в Тхань Хоа. Источник фото vanhoadoisong.vn
Theo nhà Thanh Hóa học Phan Bảo, lịch sử của trò ngũ quốc (gồm 5 trò diễn là trò Chiêm Thành, trò Hoa Lang, trò Lục Hồn Nhung, trò Ngô quốc, trò Ai Lao) có thể là lễ nhạc của nhà Hậu Lê, được các vị quan là Trịnh Quý Thuật và Nguyễn Mộng Tuân truyền lại cho làng Xuân Phả (quê của Trịnh Quý Thuật) và làng Viên Khê (quê của Nguyễn Mộng Tuân). Năm trò diễn nói trên cũng là toàn bộ các trò của trò Xuân Phả, riêng trò Ai Lao chưa thấy có trong hệ thống trò diễn Đông Anh. Mặt khác, số trò diễn ở Đông Anh không dừng lại ở con số 5 như tên gọi ngũ trò, các trò diễn có thể hình thành thêm trong quá trình hội lễ và lịch sử. Trong ảnh: Tiết mục múa Hoa Lang trong trò Xuân Phả. Ảnh nguồn thanhhoa24h.com
По мнению исследователя Тханьхоа Фан Бао, история пьесы пяти народов (включая пять пьес: Чампа, Хоа Ланг, Люк Хон Нхунг, Нго Куок и Ай Лао) может быть связана с церемониальной музыкой поздней династии Ле, переданной мандаринами Чинь Куи Туатом и Нгуен Монг Туаном в деревни Сюань Пха (родной город Чинь Куи Туата) и Вьен Кхе (родной город Нгуен Монг Туана). Все пять упомянутых выше пьес также являются пьесами Сюань Пха, в то время как Ай Лао не представлен в системе пьес Донг Аня. С другой стороны, количество пьес в Донг Ане не ограничивается пятью, как следует из их названий, возможно, в течение фестиваля и истории было создано больше пьес. На фото: танец Хоа Ланг в пьесе Сюань Пха. Источник фото: thanhhoa24h.com

Цветок груши

(Синтетический)

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Откройте для себя 7 новых национальных нематериальных культурных ценностей
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО