«Странный человек» на вершине Пха Мо
(Баонхэань) – «Сегодня я пришёл сюда, чтобы встретиться с тобой/Отвечешь ли ты на мои чувства? Ветер колышет листья у ручья/Если бы я был каплей росы/Я хотел бы растаять в твоей руке…», – громко пел старик Сонг Тхай на своём национальном диалекте. Высокие, разливающиеся ноты, казалось, перекрывали весь шум вокруг. Музыка в кафе гремела. И молодые, и старые гости, с множеством маленьких и больших историй, вдруг замерли. Они смотрели на нас, смотрели на старика Сонг Тая. Старик Сонг Тхай не знал, он всё ещё был погружён в мир своей деревни, где круглый год возвышалась гора Пха Мо, окутанная туманом…
![]() |
Старейшины Сонг Тхай и делегаты этнических меньшинств Монг на 2-м провинциальном конгрессе этнических меньшинств. |
В его родном городе Хуойвьенг (Дук Мэй, Кы Сон) жители деревни до сих пор называют его «чужаком». Они ласково называют его: «Сонг Тхай! Ты не Хуойвьенг! В нашей деревне не было никого, похожего на тебя, тысячи лет!». О, почему старик Сонг Тхай не Хуойвьенг? Он определённо Хуойвьенг, сын народа монгов из Кы Сон. Он родился в деревне, вырос в деревне, все тяготы и радости его жизни были свидетелями жителей деревни, верно? Сонг Тхай протянул перед собой обе руки: «Вот, посмотрите, эти руки – поистине руки нашего народа монгов, руки, которые карабкались по горам, цеплялись за крутые скалы, чтобы найти ручьи в сухой сезон, красные руки в кузнице его отца, руки, которые поднимали арбалеты на больших праздниках…». Старик Сонг Тхай, никто ни в чём не сомневается, я уже знаю, что у тебя в крови «качество» земляка, что, выбрав кого-то в друзья, ты будешь верен и предан ему всю оставшуюся жизнь. Однако для жителей деревни ты всё ещё чужак, потому что в деревне ещё несколько десятилетий назад одно только твоё образование уже было чем-то странным.
Старый Сонг Тхай научился читать и писать в десять лет. Как и многие другие дети монга, Сонг Тхай был едва ли не главным работником в доме. В доме была кузница его отца, и каждое утро перед рассветом Сонг Тхай забирался в печь, чтобы разжечь огонь. Уголь в печи монгов разгорался небыстро, но равномерно. Каждое утро, когда печь была готова, лицо Сонг Тхая уже было черным в разводах. Кузница его отца находилась на холме за домом. Отсюда, подняв глаза, он видел вершину Пха Мо, скрытую белым туманом, и отчетливо слышал журчание ручьев, куда Сонг Тхай и его друзья часто спускались за водой. Сотни раз посидев на этой вершине, Сонг Тхай видел один и тот же пейзаж. Пейзажи сельской местности Дук Мэй в Тае были настолько прекрасны, что разрывали сердце! Но Старый Сонг Тхай все смотрел, смотрел и задавался вопросом: что же находится по ту сторону горы? Были ли там ручьи, дома с крышами из саму, как в деревне Хуойвьенг? И Сонг Тхай представил... И Сонг Тхай пожелал...
Старый Сонг Тхай сказал отцу: «Я хочу учиться!» Твёрдое желание единственного сына поразило отца. Учиться? В этом Хойвьенге он был уже представителем четвёртого поколения, кто умел читать? Однако он также потакал желаниям сына, каждый день отмеряя рис в корзину, добавляя кукурузные лепёшки и соль, маленький острый нож, чтобы пройти через лес, через три горы и два ручья, чтобы добраться до школы в Па Лач Пхай. Сонг Тхаю было 10 лет. Сонг Тхай начал писать первые буквы своей жизни. Буквы были словно сон, который существовал, словно волшебный мир. Даже сейчас, вспоминая прошлое, старый Сонг Тхай всё ещё не может ясно понять, что же тогда, сидя на той знакомой вершине холма, побуждало его стремиться к учёбе и упорно, упорно, преодолевая все трудности, учиться до конца? Возможно, сначала это было любопытство и стремление к приключениям, а позже, возможно, желание самоутвердиться. Какова бы ни была причина, эти личности чужды размеренному и несколько консервативному ритму жизни жителей деревни Хуойвьенг.
Старый Сонг Тхай был первым сыном деревни, окончившим среднюю школу. Позже он посещал множество других курсов повышения квалификации и сейчас занимает пост заместителя председателя Народного комитета коммуны Дук Май. Сын деревни проделал такой долгий путь... Однако странная история Старого Сонг Тхая на этом не заканчивается. Сонг Тхай также стал первым жителем деревни, кто нашёл все способы сохранить волшебный звук свирели своих предков. Звук свирели народа монг стал «брендом», но всё больше рискует быть утраченным из-за других современных средств развлечения. «Многие ли ещё используют свирель, чтобы звонить друзьям? Дети звонят только по телефону, отправляют только текстовые сообщения, и даже на больших праздниках они не умеют играть на ней. Как грустно!» Как грустно! Старый Сонг Тхай вздохнул! Печаль сквозит в каждом слове этим утром, она пронизывает шумную атмосферу улиц города Тхань Винь и гнетёт пространство кофейни, где мы остановились поболтать по случаю «мероприятия»: Олд Сонг Тхай отправился в город на Конгресс этнических меньшинств провинции Нгеан. Олд Сонг Тхай, столько лет вы глубоко обеспокоены утратой традиционного звука кхен и сделали всё, что могли. Вы вернулись в свою деревню, организовали собрание и сказали жителям деревни – отцам, дядям, матерям, тётям и даже детям вашего клана – от всего сердца, что звук кхен не должен быть утерян. Он не должен быть утерян, и его нельзя оправдывать никакими оправданиями.
Старый Сонг Тхай вспоминал тот день, когда жители деревни смотрели на него как на чужака. Они смотрели на Сонг Тхая. Они смотрели друг на друга. Неужели этот Сонг Тхай был единственным сыном старого Нья Хуа? Неужели этот Сонг Тхай в молодости сопровождал отца во все верхние и нижние деревни, чтобы провести похороны для жителей деревни? Всё верно, но о каких странных вещах говорил Сонг Тхай? Все знали о кхене. «Все знают, что у каждой семьи монгов должен быть кхен, мужчины монгов должны уметь играть на кхене, понимать разницу между игрой на кхене на похоронах и на кхене во время праздников... Но кто-нибудь помнит всё? Кто-нибудь из молодых людей, сидящих здесь, помнит?» — спросил Сонг Тхай.
Тишина. Никто не говорил. Никто не осмеливался признаться, что всё ещё помнит полный, стандартный звук своего народа кхен. Поэтому Джиа Сонг Тай сделал ещё один шаг. Жители деревни забыли многие звуки кхен, поэтому им пришлось выучить их заново. Старые учили молодых, те, кто помнил много, учили тех, кто помнил меньше, тем, кто ничего не знал, приходилось терпеливо слушать. Им также нужно было найти кхен, многие из них были утеряны. Кхен нашего народа было легко сделать, это был музыкальный инструмент с очень простой конструкцией, основными материалами были бамбук и дерево в лесу. Самой сложной и важной частью был бронзовый лам внутри труб кхен. Люди Монга использовали тонко отшлифованную бронзу, разрезали её на мелкие кусочки и прикрепляли к трубам кхен. Были кузницы и умелые руки нашего народа. Сказано – сделано, и он лично работал с жителями деревни над воссозданием традиционной флейты Пана – флейты, звук которой, когда на ней играли, благодаря движениям ног и выражению лица, казалось, вызывал в памяти всю необъятность гор и лесов. Есть правдивая история о Джиа Сонг Тхае, которую до сих пор рассказывают друг другу жители деревни в районе Дук-Май. У Джиа Сонг Тхая была флейта, которой было почти сто лет. Корпус флейты приобрел глянцевый коричневый цвет, и куда бы он ни шел, он носил ее с собой, словно это был неотъемлемый предмет. Он играл на флейте страстно, страстно, словно на волшебном приманке, и в мгновение ока жители деревни собрались вокруг него. В этот момент он отложил флейту и сказал: «Посмотрите, какая красивая флейта! Мы так страстны, мы должны научиться играть на ней, мы должны запомнить ее, мы должны часто ею пользоваться». Хен — духовный символ народа монг, историческая история, запечатлённая в звуках. Если хен будет утерян, где будущие поколения смогут найти свои корни?
Эта страсть к истокам – сильнейшая мотивация, побуждающая старейшину Сонг Тая искать любые пути для сохранения традиционной самобытности народа монг, которая находится под угрозой исчезновения. Не только звук свирели, но и многие другие культурные символы, такие как секреты вышивки женщин монг, любовные песни, праздник бросания конов, церемония новоселья... Старейшина Сонг Тая действует решительно, иногда выступая в роли сына народа, шепча, доверяя, давая советы; иногда, будучи заместителем председателя Народного комитета коммуны, старейшина Сонг Тая предлагает включить вопрос сохранения и поддержания культурной самобытности в ежегодную резолюцию партии, в которой предлагаются конкретные решения и программы. До сих пор мы можем радоваться переменам в деревне Дук Мэй: поколение 14-15-летних молодых людей умело играет на свирели, и в каждом доме есть высокая и торжественная свирель – как напоминание и почет.
Я спросил старейшину Сонг Тая, каково его самое большое желание сейчас? В ближайшем будущем – успешно организовать занятия по культуре монгов для самих монгов. То, что кажется таким понятным, на самом деле всё ещё неясно. Мы должны найти старейшин, чтобы они записали древние песни, молитвы и обычаи. Если мы не сделаем этого вовремя, завтра монгы затеряются в своей богатой культуре...
Старый Сонг Тхай замолчал. Я посмотрел в сторону его отстранённого взгляда. Что это, Старый Сонг Тхай? Это всё тот же бесконечный поток машин молодого города, шум, смех повседневных дел, мерцание красок в полуденном солнце. Но нет, казалось, этот человек погрузился в свой собственный мир, мир, наполненный живым звуком флейты на туманной вершине Пха Мо?!
Phuong Chi - Thu Huong