День поэзии во Вьетнаме: чествование благих ценностей поэзии
(Baonghean.vn) - В последние годы День поэзии стал настоящим праздником для литературного мира и любителей поэзии, поводом воздать почести высшим ценностям поэзии и вкладу поэтов в развитие национальной культуры.
В день полнолуния первого лунного месяца года Кота 2023 года исполняется ровно 20 лет с тех пор, как Ассоциация писателей организовала День поэзии Вьетнама. В этот день репортер побеседовал с тремя поэтами: Ле Ви Туй (Залай), Ли Хыу Лыонг (Ханой) и Фунг Тхи Хыонг Ли (Бак Кан), которые выступали на сцене для молодых поэтов Храма литературы Куок Ту Зям, посвящённый Дню поэзии Вьетнама.
ПВ:Как автор, связанный с поэзией с самого начала своей литературной карьеры, что вы думаете о Дне поэзии во Вьетнаме?
![]() |
Поэт Ле Ви Туи. |
Le Vi Thuy:День поэзии Вьетнама — это день, посвящённый чествованию достижений вьетнамской поэзии, включая авторов, читателей и любителей поэзии. Я думаю, что День поэзии Вьетнама постепенно становится незаменимой поэтической площадкой для авторов и любителей поэзии, возможностью для всех учиться, общаться с авторами, делиться и проникаться посланиями через свои любимые произведения. Это также возможность сделать поэзию ближе к публике.
Ли Хуу Лыонг:Мы по-прежнему гордимся тем, что Вьетнам — страна поэзии. Стихи о родине породили вечные мечты, совершенствуя эстетическое человеческое сердце вьетнамского народа. Считается, что роль поэзии всё больше теряется в суете современной жизни, поэтому день, посвященный воспоминаниям, почтению и размышлениям о поэзии, очень ценен. Её стоит сохранить и расширять, придавая обществу более позитивное значение.
Фунг Тхи Хыонг Ли:Я считаю, что День поэзии во Вьетнаме — очень важный культурный фестиваль в начале года, призванный чтить ценности поэзии, являющийся полезной площадкой для удовлетворения потребности публики в наслаждении поэзией и искусством. В атмосфере Дня поэзии публика чувствует себя в теплом, поэтическом и восторженном пространстве, наслаждаясь искусством, читая и слушая уникальные поэтические произведения через голоса типичных поэтов и авторов. В то же время атмосфера фестиваля также создает позитивный и обильный источник энергии, побуждая писателей к творчеству. Оргкомитет постоянно обновляет способ организации, выбирает много новых поэтов и качественные, насыщенные произведения для чтения и исполнения, чтобы помочь Дню поэзии стать более успешным, поэтому публика любит и ждет его с еще большим нетерпением.
ПВ:Можете ли вы поделиться своими чувствами во время исполнения стихов на сцене юной поэзии в Храме литературы Куок Ту Джиам?
Le Vi Thuy:Для меня было большой честью и гордостью получить приглашение от Комитета молодых писателей на чтение стихов в Молодежном поэтическом дворике Храма литературы Куок Ту Джиам в 2014 году. Я с нетерпением, ожиданием и волнением читал стихи вместе с братьями и сёстрами со всей страны и встречался со многими великими поэтами, чьи произведения я читал только в книгах и газетах.
Я впервые читал стихотворение перед таким количеством людей, поэтому волнение и тревога заставили меня забыть о холоде в 12 градусов по Цельсию и хорошо исполнить стихотворение, не допустив ни одной ошибки. Это был поистине памятный случай, возможность обменяться опытом и познакомиться с писателями со всей страны, замечательное событие в моей писательской карьере.
Ли Хуу Лыонг:Мне выпала честь четыре раза выступать на сцене «Молодёжной поэзии» в Храме литературы Куок Ту Джиам. Я был очень взволнован, и с каждым разом чувствовал себя всё более зрелым и уверенным на сцене.
![]() |
Поэт Ли Хыу Лыонг. |
Фунг Тхи Хыонг Ли:Читать стихи на сцене «Молодёжной поэзии» в Храме литературы – это честь и одновременно «большое событие» в моём творческом пути, дающее мне возможность испытать целый спектр интересных и глубоких эмоций. Раньше я считал, что писать стихи – это сложно, но когда я вышел на роскошную сцену, перед большой аудиторией, любителями поэзии, и представил поэзию своим собственным голосом и выражением, я понял, что это тоже серьёзный вызов. Как заставить эти слова и звуки тронуть слушателей и зрителей, произвести определённое впечатление, – это действительно было непросто. Но когда я погрузился в эмоции поэзии и поймал внимательные взгляды зрителей, я преодолел психологический барьер.
ПВ:А исполнение стихов во Вьетнамский день поэзии, должно быть, имело какое-то значение для вашего творческого пути?
Le Vi Thuy:Я думаю, что исполнение стихов в День поэзии Вьетнама является источником мотивации для писателей, потому что это не просто сеанс чтения стихов для обмена ими друг с другом, но и признание и самоутверждение.
Как поэт, пишущий свободным стихом, новаторский как в стиле, так и в языке, я весьма избирательно отношусь к своей аудитории. Но с тех пор, как я начал писать, каждый год в День поэзии Вьетнама я удостаиваюсь чести быть избранным для чтения своих стихов перед публикой и любителями поэзии в моей родной провинции. Это признание и поощрение от моих предшественников за скромный вклад такого молодого писателя, как я, в литературу страны.
Ли Хуу Лыонг:Творчество — это путешествие с конечной целью, но без предела. Было бы нечестно называть День поэзии конечной целью. Однако выступление в День поэзии — это также возможность проявить себя, донести свою поэзию до широкого круга любителей поэзии, что очень интересно и стоит того, чтобы в это вложиться.
Фунг Тхи Хыонг Ли:Благодаря выступлениям в Храме литературы у меня есть возможность представить свои стихи широкой публике, встретиться с любителями поэзии и услышать их мнение и эмоции о моём творчестве. Помимо радости и гордости, я всегда благодарен Комитету молодых писателей за то, что они выбрали меня одним из молодых авторов для чтения стихов в Храме литературы по случаю Дня поэзии Вьетнама (Poetry Courtyard 2011). Это не только признание Оргкомитетом моих поэтических заслуг, но и дар вдохновения и творческого вдохновения для такого молодого автора, как я, чтобы у него хватило энтузиазма и энтузиазма присоединиться к потоку поэзии в стране.
![]() |
Поэт Фунг Тхи Хыонг Ли. |
ПВ:По вашему мнению, что следует сделать Ассоциации вьетнамских писателей и местным ассоциациям литературы и искусства, чтобы сделать День вьетнамской поэзии в Храме литературы Куок Ту Джиам и в других местах более привлекательным и оказать большее влияние на жизнь?
Le Vi Thuy:На мой взгляд, чтобы сделать День вьетнамской поэзии в Храме литературы Куок Ту Джиам и других местах более привлекательным и влиятельным, Ассоциации вьетнамских писателей и местным ассоциациям литературы и искусств необходимо переосмыслить свой подход к созданию поэтических программ с различным, меняющимся содержанием. Они не должны ограничиваться рамками сцены, исполнителя, читающего стихотворение, и сидящей внизу публики, слушающей произведение. Иногда нужно стирать эту границу, делая слушателя соучастником стихотворения, что будет гораздо интереснее.
Кроме того, в нынешнюю технологическую эпоху создание программ по онлайн-обмену поэзией также будет способствовать более широкому распространению поэзии в сообществе любителей литературы.
Ли Хуу Лыонг:На мой взгляд, нам следует уделять больше внимания церемонии, церемонии уважительной и священной, чтобы она запечатлелась в памяти поколений. Если мы сосредоточимся только на празднике, создавая сцену для высокопоставленных лиц, читающих бесчисленные стихи, ни хорошие, ни плохие, это очень опасно, постепенно теряя атмосферу, постепенно угасая сакральность Дня поэзии. День поэзии — это не только место для прослушивания и чтения стихов, но и сочетание народных игр и «поэтических шатров» для выступлений.
Фунг Тхи Хыонг Ли:По моему мнению, для того, чтобы День поэзии стал привлекательным и оказал влияние на жизнь, необходимо множество факторов, таких как постоянное обновление организации, места проведения, качества представляемых и исполняемых произведений и, прежде всего, литературно-поэтическая атмосфера с участием большой аудитории.
ПВ:Спасибо вам, ребята!