Как будто видишь родину через народные песни.
(Баонхянь) — Возможно, вам не нравятся народные песни вашей родины или вы никогда не слышали их полных куплетов. Но вполне возможно, что всё изменится, если однажды вы заблудитесь в чужой стране, где вас ждут незнакомые лица, и вдруг услышите народную песню вашей родины, звенящую на ветру. Вам захочется плакать, потому что вы нашли что-то знакомое где-то в далёкой стране.
Не помню, сколько раз я слушал народные песни Нгеана. А когда меня вдохновляет, я даже могу «проповедовать» несколько куплетов из них, чтобы моя духовная жизнь не была слишком однообразной и скучной. Однако, похоже, всё это лишь для того, чтобы подтвердить своё «знание» одного из самых уникальных духовных наследий моей родины. Только когда я пересекаю границу, будучи чужаком в чужой стране, я вдруг начинаю любить народные песни и странно скучать по ним. Это чувство не покидало меня во время длительной командировки в Лаос и Таиланд, организованной Народным комитетом провинции в первые недели сентября. Это уже второй раз с 2014 года, когда Народный комитет провинции Нгеан проводит мероприятия по продвижению туризма в Лаосе и Таиланде.
Целью этого мероприятия является открытие туристического коридора вдоль автомобильного маршрута Нгеан – Лаос – Северо-Восточный Таиланд. По совпадению, делегацию сопровождали художники из Центра сохранения и популяризации народного наследия Нгеан. Те, кто работает в области культуры Нгеан, стремятся вновь представить и популяризировать уникальное духовное наследие своей родины.
![]() |
Артисты из Центра сохранения и популяризации фольклорного наследия Нге Тинь Ви и Джиам выступили на конференции по продвижению и развитию автомобильных и воздушных туристических маршрутов Вьетнам - Лаос - Таиланд в Кхонкэне (Таиланд), сентябрь 2015 г. |
В то утро, когда мы собрались в большом зале отеля Kosa в центре города Кхонкэн провинции Кхонкэн (Кхонкэн, Таиланд), чтобы принять участие в конференции по развитию туристических маршрутов, мы увидели множество людей, ожидающих группу. Среди них были бизнесмены, представители туристических агентств и, что особенно важно, многочисленные вьетнамцы, работающие за рубежом и живущие в Кхонкэне. Все были поражены, увидев артистов из своей страны в тюрбанах, коричневых рубашках и с многочисленным реквизитом, привезенным из страны.
В залитом золотистым солнцем пространстве на северо-востоке Королевства Пагод все были переполнены эмоциями, слушая народные песни своей родины. Многие плакали, впервые услышав, увидев и непосредственно насладившись народными песнями своей родины. Кажется, в глубине души многих людей, где-то там, эхом отзываются два слова «родина», даже несмотря на то, что они уже в третьем или четвёртом поколении родились и выросли на земле, когда-то называвшейся «Сиам».
Среди людей, наблюдавших за выступлением артистов и утиравших слёзы, я увидел мужчину лет шестидесяти. Когда меня немного робко спросили, он ответил, что давно не участвовал в народном празднике в своём родном городе. Его зовут Прасет, его вьетнамское имя – Нгуен Ван Бе, он родом из уезда Дук Тхо провинции Ха Тинь, эвакуировался в Таиланд в 1970 году. Господин Бе сказал, что каждый раз, слушая народные песни и мелодии ви, он испытывал укол ностальгии по родине. Разделяя те же чувства, господин Меки-Ле Ван Ван, предприниматель, специализирующийся на производстве и торговле товарами для дома в Кхонкене, сказал: «Хотя он слышал и знал о народных песнях ви и гиам, признанных ЮНЕСКО репрезентативным нематериальным культурным наследием человечества, только при непосредственном общении с артистами он смог полностью понять любовь, значение и глубокую привязанность к своей родине».
В автобусе делегации Нге Ан, направлявшейся во Вьетнамскую ассоциацию провинции Кхонкэн, ближе к вечеру я сидел рядом с заслуженным артистом Хонг Дуонгом из Центра сохранения и продвижения народного наследия Нге Ан. Он признался, что, только выехав за границу и встретившись с зарубежными вьетнамцами, он смог понять смысл своего творчества. Художник Хонг Дуонг также вспомнил случай из 2014 года, когда он и артисты центра выступали перед вьетнамской общиной в Сакон Пханоме, одном из мест с самой большой концентрацией зарубежных вьетнамцев в Таиланде. В то время он и народный артист Хонг Луу отправились на рынок и были неожиданно «обнаружены» и окружены людьми. По всеобщему восторженному желанию, среди прилавков с мясом и рыбой, два артиста с любовью спели для народа вирши. «После десятилетий исполнения народных песен под светом сценических прожекторов я впервые пел посреди рынка. Я пел с таким энтузиазмом, что забыл обо всём», — сказал заслуженный артист Хон Дуонг.
![]() |
Художник Тьен Хюэ пользуется любовью вьетнамцев, живущих за рубежом. |
Артисты, выступающие за рубежом и служащие вьетнамцам, уже не новость, особенно сейчас, когда путешествовать между странами стало проще. Однако исполнение народных песен Нге Тиня в других странах, популяризируя землю и народ Нге Ан, всё ещё в новинку. Артистка Тьен Хюэ рассказала, что с рождения она «заражена» народными песнями своей родины, и народные песни, в том числе и песни ви, проникли в неё без её ведома. Тьен Хюэ уже 10 лет работает в Центре сохранения и популяризации народного песенного наследия Нге Ан и вносит свой вклад. Девушка с такой нежной улыбкой впервые выступает за границей. «Не знаю, брат. В своей стране я много раз выступала на сцене перед тысячами людей, но я не так нервничаю и эмоциональна, как здесь. Люди очень любят и заботятся обо мне. Может быть, поэтому я пою более эмоционально», — поделилась Тьен Хюэ.
Среди группы артистов, выступавших перед жителями провинции Кхонкэн, пожалуй, самые яркие воспоминания о гастролях в Таиланде остались у Минь Тхонга. Дело в том, что накануне выступления у Минь Тхонга сильно заболел живот. Его пришлось отвезти в отделение неотложной помощи больницы провинции Кхонкэн. Не желая навредить всей группе из-за себя, Минь Тхонг всё же попытался в тот вечер вместе с другими артистами выступить перед вьетнамцами, проживающими за рубежом. Он сказал, что не хочет разочаровывать людей в их ожиданиях от родины своими песнями.
В настоящее время в Таиланде проживает и работает около 100 000 вьетнамцев, проживающих за рубежом, и вьетнамских рабочих. Из них в северо-восточном регионе Таиланда проживает около 60 000 человек. Особенностью является то, что вьетнамская община в северо-восточном регионе Таиланда в основном имеет свою родину и происхождение из центрального региона нашей страны. Поэтому люди больше понимают и любят народные песни сурового, ветреного и солнечного центрального региона, и народные песни Нге Тинь Ви и Джиам не являются исключением. Любовь зарубежных вьетнамцев к народным песням Ви и Джиам также исходит из природы народных песен Нге Ан, которые являются сердцами многих поколений детей на полосе земли Лам Хонг, отправленной в страну; слова и песни рождаются из трудового производства, из соленых капель пота. Господин Као Ван Хой, также известный под тайским именем Наиксомпхон Даочон, член Вьетнамской ассоциации провинции Кхонкэн, рассказал, что его родной город — провинция Ханам, но каждый раз, слушая народные песни Нге Тинь, он не может не испытывать волнения. Он надеется, что народные артисты Нге Ан будут приезжать в Кхонкэн чаще, чтобы люди могли быть ближе к своей родине.
Г-н Нгуен Ан Нинь, руководитель ансамбля традиционной народной песни Центра сохранения и популяризации наследия народных песен Нге Тинь Ви и Джиам, отметил, что с момента признания народных песен Нге Тинь Ви и Джиам ЮНЕСКО нематериальным культурным наследием человечества, центр пять раз выступал за рубежом для наших соотечественников. Куда бы ни приезжал коллектив, его тепло встречали зарубежные вьетнамцы. Г-н Нгуен Ан Нинь также рассказал, что 30 сентября пять артистов из Нге Ан отправились в путешествие, чтобы привезти свои народные песни в Австралию. В этом туре приняли участие народный артист Хонг Лыу и заслуженный артист Тиен Зунг. «Это показывает, насколько жизненны и насколько сильны народные песни Нге Ан», — поделился г-н Нгуен Ан Нинь.
Статья и фотографии:Дао Туан