Цветы все еще цветут в сезон.
В 2015 году, после многих лет размышлений, накопления знаний и планирования… с помощью районных руководителей я и несколько друзей составили и опубликовали четыре антологии литературы района Йен Тхань, каждый том содержал более тысячи страниц и был издан тиражом более 4000 экземпляров. Когда г-н Нгуен Чонг Тао пригласил меня на открытие своего нового дома, я намеревался подарить ему книги, но меня не покидала мысль, что у такого человека, как г-н Тао, с тысячами друзей как на севере, так и на юге, не будет недостатка в людях, готовых подарить ему книги. Мои книги были известны только на районном уровне; я задавался вопросом, будет ли он вообще их читать… Я долго колебался, прежде чем решил не привозить книги…
Неожиданно, в конце вечеринки, когда гости уже разошлись, г-н Тао упомянул: «Я слышал, что г-н Тьен только что опубликовал несколько сборников поэзии и прозы из Йен Тханя; я хотел бы попросить у него по экземпляру каждого тома, чтобы продолжить работу над «Диен Чау»».
Я ясно дал понять, что намеревался принести книги сегодня, но опасался, что он может быть занят, поэтому перенес встречу на другой день.
Два дня спустя я и поэт Ланг Хонг Куанг принесли книги, чтобы передать их ему. Видя, как он с радостью бережно хранит книги, он пригласил нас в кафе над перекрестком Фу Дьен, и мы весь день увлеченно говорили о книгах.

Несколько дней спустя я с удивлением обнаружил его статью, опубликованную в интернете и газетах. Меня поразило, что он уделил время внимательному прочтению и написал такие восторженные отзывы о четырех книгах, «из местного источника, имеющего влияние центрального правительства» (используя слова Нгуен Чонг Тао). Я позвонил, чтобы поблагодарить его, и он добавил подробности, которые не были полностью освещены в его предыдущей статье.
Я познакомился с поэзией, прозой, музыкой и живописью Нгуен Чонг Тао еще до того, как встретил его лично. В период руководства районной труппой исполнительских искусств он уже был известным автором стихов об антиамериканской войне за национальное освобождение… Как чиновник с почти 30-летним опытом работы в пропагандистском секторе на провинциальном и районном уровнях, а также занимавшийся журналистикой, писательством и поэзией, мне посчастливилось познакомиться со многими писателями, поэтами, журналистами, музыкантами и художниками – иногда это было честью, иногда трудностями. Те, кто меня понимал, относились ко мне с уважением и близостью, но другие видели во мне лишь проводника. Однако, поскольку я восхищался поэзией, прозой и музыкой Нгуен Чонг Тао, я все еще надеялся когда-нибудь с ним встретиться. И вот, в 2001 году, на первом съезде Ассоциации искусств и литературы района Дьенчау, я наконец-то встретил его. Когда мой коллега-поэт Ле Тай Сон познакомил меня с Нгуен Чонг Тао, мы оба были удивлены, потому что раньше читали и запоминали стихи друг друга, а теперь наконец-то встретились. Для него это было большим событием, а для меня – меньшим. Однако, познакомившись с Нгуен Чонг Тао, я обнаружил, что он не отчужден и не замкнут, как некоторые местные поэты, с которыми я встречался. Напротив, Нгуен Чонг Тао оказался доступным, открытым и дружелюбным, словно давно потерянный родственник.

Позже мне много раз доводилось встречаться с Нгуен Чонг Тао, когда Литературно-художественная ассоциация Дьенчау проводила поэтические собрания, организовывала конгрессы, или когда он посещал дом своего тестя, поэта-героя Нгуен Данг Че, или своего коллеги-поэта Ланг Хонг Куанга… Мне доводилось сидеть и беседовать с ним, угощая его вином. Человек «талантливый, обаятельный и даже покоритель женских сердец» (используя слова поэта Цао Суан Тхуонга), на любом собрании, будь то с сотнями людей или всего лишь с несколькими коллегами-поэтами и певцами, Нгуен Чонг Тао всегда был в центре внимания, вдохновляя и мотивируя окружающих, будь то политики, партийные чиновники или его коллеги-поэты и певцы.

Я отчетливо помню два случая его визита в Йен Тхань. Однажды он отправился туда с журналистом из центральной газеты, чтобы расследовать инцидент с «35 девушками из деревни Лой». Районное управление поручило мне сопровождать двух гостей в деревню Лой, но по пути, мимо каменной церкви, Нгуен Чонг Тао велел мне свернуть к скальному образованию Бао Нхам. Отдыхая в пещере со статуей младенца Иисуса, родившегося в яслях, Нгуен Чонг Тао сказал мне: «Господин Тьен, я читал статью Хо Хонг Туена в газете «Тьен Фонг», много стихов и эссе, даже фильм о деревне Лой. Недавно я видел новостные сообщения о группах помощи, прибывших для оказания помощи женщинам и девушкам в деревне Лой… Я все еще скептически отношусь к этому, не уверен в правде о том, что в одной деревне собралось 35 незамужних женщин…»

Приведя в деревню Лой десятки делегаций из прессы и литературных кругов и выслушав множество мнений районных руководителей о деревне Лой на частных встречах, я понял, что не смогу скрыть свой острый взгляд от Нгуен Чонг Тао. В прохладной атмосфере пещеры я честно рассказал Нгуен Чонг Тао о «медийном инциденте» в деревне Лой, о тревогах районных руководителей всякий раз, когда им приходилось принимать делегации, посещающие деревню Лой. Выслушав мой честный рассказ о деревне Лой, г-н Тао решил просто заехать в деревню Лой, постоять на дамбе, чтобы сделать панорамную фотографию деревни, а затем уйти, не заходя в деревню, чтобы встретиться с женщинами и детьми. Когда делегация вернулась в район, районные руководители, закончив свою работу, ждали ее и радостно подняли тост за поэта.

Во второй раз председатель района поручил мне встретиться с композиторами Нгуен Чонг Тао и Фан Тхань Чуонгом. По пути на недавно выровненную землю для подготовки к строительству пагоды Тхуонг возле Серебряной Скалы на склонах Ру Гам, председатель Нгуен Тьен Лой предложил построить центр духовного туризма для храма и пагоды Гам. Он попросил поэта Нгуен Чонг Тао изучить местность, форму долин и гор в этом районе. Я видел, как Нгуен Чонг Тао что-то прошептал председателю района с выражением сочувствия, понимания и сопереживания фэн-шуй… Однажды я слышал, как поэт Ле Хуй Мау рассказывал историю о годе, когда он страдал от мигрени, подагры и проблем с сердцем, чувствуя себя слабым и немощным весь год. Нгуен Чонг Тао приехал к нему из Ханоя и увидел засохший пень, лежащий заброшенным во дворе Мау. Тао сказал: «Ты оставил этот засохший пень перед своим домом, он проклят. Неудивительно, что ты болен». Мау послушался Тао и выбросил пень. После этого он постепенно выздоровел и продолжил писать стихи и прозу, словно получив какое-то чудодейственное исцеление. Близкие Тао знали его как поэта, музыканта и художника, и считали его «человеком с небес».

В той же поездке в Йен Тхань, после посещения пагоды Гам, мы вернулись в отель, чтобы веселиться, петь и читать стихи до самого вечера. Нгуен Чонг Тао исполнил свою новую работу «Ворота деревни», а молодое поколение спело «Деревня Ми Куан Хо», «Песнь родной реки», «Глаза паромщика»… Во время этих радостных встреч, чем больше Нгуен Чонг Тао пил, чем больше пел, тем трезвее и вдохновленнее он становился… все чувствовали, будто их вдохновляет на большее, на большую веру и любовь к красоте, к людям и, особенно, к своей родине.

На той же встрече Нгуен Чонг Тао рассказал мне о критике, которой он подвергся в 1981 году после публикации своего знаменитого стихотворения «Размышления о времени, в котором я жил» (стихотворение, известное своим пророческим и освобождающим характером накануне социальных реформ во Вьетнаме). Кроме того, после вечеринки, за чашкой кофе с Нгуен Чонг Тао, я спросил его о происхождении его семьи. В генеалогии семьи Нго во Вьетнаме на странице с информацией о семье указано, что Нгуен Чонг Тао является прямым потомком семьи Нго Три Ли Трай из Дьенчау, а также дальним потомком рода выдающихся чиновников и ученых: Нго Три Три, Хоанг Гиап Тхуонг Тху, Нго Три Хоа, врача и премьер-министра Нго Си Виня, бывшего врача Нго Конг Трака, врача Нго Хунг Гиао и др. Предок Нгуен Чонг Тао, Нго Три Бинь, жил с тетей из семьи Нго и был ею усыновлен, изменив свою фамилию на Нгуен, тем самым дав начало ветви семьи Нгуен.

В глубине души я думал, что талантливые люди с патриотическими сердцами, такие как Нгуен Чонг Тао, когда они переживали творческие прорывы и создавали великие, выдающиеся и новаторские произведения, затрагивающие саму суть нации и эпохи, оставляя духовное наследие на сотни или тысячи лет вперед — «после Ван Као и Нгуен Динь Тхи идет Нгуен Чонг Тао» (используя слова Нгуен Тхуй Кха) — говорить ему это могло бы быть воспринято как попытка заявить о родстве с кем-то высокопоставленным. Но Нгуен Чонг Тао остроумно ответил: «Я из семьи Нго Три, моя тетя — Нго, мой дядя — Нгуен, мой прадед — Нго Три Бинь, я родом из Нгеана, из сельской местности». Затем мы поговорили и обменялись мыслями о извилистой реке Бунг, словно шелковая лента, огибающая деревни Йен Тхань и Дьен Чау, которая дала миру так много выдающихся сыновей и дочерей нашей родины: Као Суан Дык, Нго Три Три, Нго Три Хоа, Чан Хуу Тхунг… Я никогда не думал, что это будет последняя моя встреча с Нгуен Чонг Тао в Йен Тхань.

Прошло уже пять лет со дня смерти Нгуена Чонг Тао. С течением времени у читателей появляется всё больше возможностей оценить его творчество и яснее увидеть его значение в культуре провинции Нгеан и Вьетнама. Мне особенно нравится припев в его стихотворении «Размышления о времени, в котором я жил»: «Цветы всё ещё цветут в своё время. Жизнь продолжает развиваться, а культурное наследие, оставленное теми, кто был до нас, продолжает обогащать и питать души и интеллект будущих поколений».


