Пробуждающие Сидящего Спящего Клана

Тхань Куонг November 20, 2020 09:34

(Baonghean.vn) – Раньше народ даньлай жил в нищете и скверных нравах... Но теперь жизнь даньлайцев изменилась, и они уверенно интегрируются с другими этническими группами. В этом деле нельзя не упомянуть вклад учителей в деревнях, которые день и ночь передают знания, открывая народу даньлай путь к развитию.

Переход через водопад в лес для обучения грамоте

Окончив обучение в 1998 году, Ви Тхи Кук носила рис и рыбный соус, поднимаясь по течению реки Джанг в свою деревню.люди Дан Лай(коммуна Мон Сон, уезд Кон Кыонг, провинция Нгеан). В день, когда она вошла в деревню, Кук был всего 21 год. Вместе с Кук к «краю горы и воды» отправились ещё шесть коллег. Все они были молодыми людьми лет двадцати, не состоящими в браке. Каждый нес около 10 кг багажа, включая рис, еду и личные вещи. Кук и её коллеги шли вверх по течению, пересекали водопады, шли по следам буйволов и коров, чтобы попасть в деревню.

Ảnh: Thành Cường
Учительница Ви Тхи Кук в классе. Фото: Тхань Куонг

Это был день всезон дождейКаждому пришлось нести верёвку, попросить кого-нибудь, кто умеет плавать, привязать её к дереву, чтобы пересечь ручей. Кук пыталась сосчитать, сколько порогов она преодолела, сколько водопадов переплыла, поднимая по камешку каждый раз, когда пересекала водопад, чтобы пересчитать. Но и тяжёлое путешествие, и камешек в руке стали обузой, которую Кук давно сбросила с себя...

Учительница Ви Ти Кук призналась: «До сих пор я не знаю, сколько трудностей мне пришлось преодолеть, чтобы добраться до школы… Оказавшись здесь, я выхожу только в случае крайней необходимости, когда не могу отсутствовать. Иногда я возвращаюсь только раз в три месяца. Каждый раз, когда я вижу кого-то со стороны, я чувствую себя такой же счастливой, как будто нашла золото».

В 2001 году Кук вышла замуж. После рождения первого ребёнка её перевели в школу-интернат. Два года спустя она родила второго ребёнка. Когда ребёнку исполнилось 10 месяцев, Кук отправили обратно в «кхе» (Ко Пхат).

Chống bè vượt sông Giăng. Ảnh: Đào Tuấn
Сплав по реке Цзян. Фото: Дао Туан

В начале августа 2004 года начался новый учебный год, и река Джанг всё ещё была полноводной и бурной. Кук, держа на груди свою десятимесячную дочь, села в долбленое каноэ с тремя другими людьми и поплыла вверх по течению, чтобы вернуться в школу. Пытаясь пересечь пороги, они попали в сильный водоворот, лодка закачалась, наполнилась водой и унеслась. Люди в лодке кричали друг другу, чтобы вычерпывали воду, но не могли. Лодка стала тяжёлой и постепенно затонула. Только когда двое мужчин на носу добрались до дерева у ручья, им удалось остановить лодку. Кук и её мать словно восстали из мёртвых.

Вернувшись на этот раз в Ко Пхат (коммуна Мон Сон, район Кон Кыонг), г-жа Кук осталась преподавать на 4 года. «В детстве, когда мои дети больше всего во мне нуждались, меня почти не было дома. В детстве, без матери, их отправляли к бабушке и дедушке», — с грустью вспоминала г-жа Кук прошлое.

Согласно легенде, народ даньлай произошел от народа кинь. Старейшины деревни рассказывают, что предки этого народа, спасаясь от тирании тирана Хоа Куан, были вынуждены найти сто золотых бамбуковых деревьев и лодку с прикреплённой крышей, иначе вся их семья была бы убита. Это совершенно невозможно.

Вся деревня, подхватив друг друга, бежала в горы. Они бежали и бежали, пока не достигли верховьев реки Зянг, где, прежде чем осмелиться остановиться, перестали слышать человеческие голоса. Так родилось новое племя, Дан Лай. Сотни лет они вели тяжёлую, отсталую жизнь в дремучем лесу.

В то время школа Ко Пхат располагалась в центре деревни. Классы были построены из бамбука, крыши соломенные, а три стены были обнесены бамбуковыми заборами. Местом отдыха учителей был дом с соломенной крышей, разделённый на четыре комнаты. Каждый год всё приходилось перестраивать из-за термитов.

Преподаватели здесь ведут одно занятие в день, а другое занятие посвящено поездкам в лес за побегами бамбука и ловле рыбы в ручье, чтобы улучшить условия жизни. Жизнь трудна и тяжела, особенно учитывая языковой барьер. Даньлайцы живут замкнуто, боясь общаться с чужаками.

Những đứa trẻ rụt rè.
Дети племени даньлай смущаются при виде незнакомцев. Фото: Тхань Кыонг

«Люди не говорят на киньском. Они понимают, что я говорю, но говорят только на даньлайском, что создаёт невидимый барьер в общении и обучении», — сказала г-жа Ви Тхи Кук.

Чтобы понять язык даньлай, по ночам г-жа Ви Тхи Кук и другие учителя часто отправляются в деревню, чтобы поиграть, познакомиться с обычаями и выучить местный язык. В процессе обучения г-жа Кук также использует возможность учиться языку даньлай у своих учеников. Используя язык даньлай для общения и обучения, ученики чувствуют себя ближе и дружелюбнее. Затем они постепенно усваивают материал, осваивают письмо и счёт.

«Упади, встань и иди дальше»

В школе Ко Пхат сегодня много новшеств. Школа просторная и прочная. В ней есть все необходимые здания, включая ряд классных комнат, учительские комнаты, общую кухню... Учителям больше не нужно идти пешком, преодолевать пороги и водопады, чтобы добраться до школы. Движение транспорта стало проще благодаря грунтовой дороге, соединяющей центр общины с деревней Ко Пхат. Однако это только лучше, чем раньше, но езда по грунтовой дороге тоже сопряжена с большими трудностями, падение с велосипеда — обычное дело. Особенно в дождливые дни.

Con dốc Có ngày nắng
Дорога в деревню Ко Пхат в солнечный день. Фото: Тхань Куонг

Раньше дорога была труднопроходимой, учителям приходилось переходить ручьи вброд, чтобы добраться до неё. Теперь, когда есть дороги и мосты, это стало проще, однако каждый раз, когда идёт дождь, дорога становится скользкой, и случаются оползни, из-за чего передвигаться практически невозможно. Учителя постоянно падают с велосипедов. Как и в прошлом году, когда мисс Кук поднималась на мотоцикле на холм Ко, она провалилась в яму, застряла на дереве, и её мотоцикл соскользнул с обрыва. Жители деревни кричали друг другу, чтобы они рубили деревья и помогали ей спуститься. В деревне также провели церемонию в её честь.

Г-н Ла Ван Линь — секретарь партийной ячейки деревни Ко Пхат

Сегодня госпоже Ви Тхи Кук и госпоже Ви Тхи Бэй, директору школы Ко Пхат, пришлось добираться до школы на лодке. Несколько дней назад, по дороге, госпожа Бэй упала с велосипеда, упала три раза, и всё тело до сих пор болело. В этот раз ей пришлось арендовать лодку, чтобы добраться до школы.

Г-жа Бэй — тайка из центра коммуны Моншон. Она впервые приехала в Ко Пхат в 2009 году. Тогда был сезон дождей, разлилось наводнение, и лодки не могли двигаться. Она приехала и провела в школе 17 дней. Ночами она плакала и тосковала по своим детям. Но, думая о здешних учениках, она пыталась справиться с этим.

«Я родилась и выросла в горной местности, понимаю, как тяжело живётся местным детям, поэтому очень их люблю. Когда я только пошла в школу, я плакала до упаду, а когда падала с велосипеда в лесу, не знала, кому позвонить, но со временем привыкла. Падала с велосипеда, вставала и ехала дальше – всё ради будущего детей».

Г-жа Ви Ти Бэй — руководитель школы Ко Пхат

Để một học sinh trong này biết chữ, giáo viên phải bỏ công sức gấp 5 gấp 6 lần
«Чтобы научить ученика читать и писать, учителям приходится прилагать в пять-шесть раз больше усилий, чем в обычной жизни». Фото: Тхань Кыонг

Главной мотивацией для госпожи Бэй, госпожи Кук и преподавателей, работающих здесь, являются ученики школы Даньлай. Они соглашаются остаться здесь, несмотря на отсутствие еды и беспокойный сон.

В прежние годы жизнь людей была тяжёлой, отсталой, и они боялись общаться с чужаками. Образованию детей уделялось мало внимания. Книг и школьных принадлежностей тоже не хватало. Когда звенел школьный звонок, лишь немногие ученики приходили из любопытства. Учёба их не интересовала. Если они хотели идти, они шли, если нет, то не ходили.

Чтобы изменить привычку приводить детей в класс, школа и учителя решили ежегодно выделять средства на покупку всех учебников и школьных принадлежностей для учеников. Учителям было поручено ходить по домам, чтобы побуждать родителей создавать условия для учёбы своих детей и прививать ученикам привычку учиться по вечерам. Каждый раз, когда проводились общественные мероприятия, учителя напоминали родителям о необходимости учиться и поощряли их. Заметив отсутствие ребёнка, они подходили к дому, чтобы подбодрить его. Благодаря настойчивым усилиям и труду учителей родители стали уделять внимание учёбе своих детей, а ученики также стали учиться усерднее и добиваться больших успехов.

Помимо занятий в течение основного учебного дня, преподаватели школы Ко Пхат также организуют внеклассные мероприятия во второй половине дня. Каждую неделю, два-три вечера подряд, ученики собираются вместе для репетиторства. «Здесь, чтобы научить ученика читать и писать, учителям приходится прилагать в пять-шесть раз больше усилий, чем за пределами школы», — сказала г-жа Бэй.

Điểm trường Cò Phạt - Trường Tiểu học Môn Sơn 3.
Школа Ко Фат - Начальная школа Мон Сон 3. Фото: Тхань Куонг

В 2020-2021 учебном году в школе Ко Пхат обучалось 65 учеников, процент перевода составил 97%, из них только 2 первоклассника остались; 100% учеников пятого класса перешли в шестой. Если раньше многие ученики не умели читать и писать, то в последние годы большинство из них успешно завершили программу класса.

«Вы мои благодетели»

Вернувшись из Малайзии, Ла Ван Тхай (родился в 1993 году) из деревни Ко Пхат продолжил путь в Бинь Дуонг, чтобы найти работу на предприятии по производству кожаной обуви. Тхай был первым учеником г-жи Ви Тхи Кук. Благодаря упорству и энтузиазму г-жи Кук и учителей в школе, Тхай научился читать и писать, а также узнал о внешнем мире - вниз по течению реки Джанг. После окончания начальной школы Тхай продолжил ходить в центр, чтобы учиться в средней и старшей школе, а затем смело зарегистрировался для работы за границей. Тхай стал первым человеком из племени Дан Лай в Ко Пхат, уехавшим за границу. Вслед за Тхай, из Ко Пхата за границу уехали еще 4 человека, что принесло хорошую экономическую выгоду их семьям.

Или, как Ла Ван Сон (родился в 1992 году), окончив начальную и среднюю школу, Сон отправился в Винь учиться кулинарии. Сейчас он шеф-повар крупного ресторана в Конкуонге. Сон сказал: «Если бы я не научился читать и писать, я бы, наверное, работал в лесу, собирая побеги бамбука или очищая кору акации по найму в Аньсоне, Тханьчыонг».

Помимо Сона, Тая,… многие другие представители народа дан лай в деревне Ко Пхат также отправились на заработки на фабрики и в крупные промышленные парки.

Ảnh: Thành Cường
Благодаря упорству учителей в отдалённых районах каждое поколение детей росло, умея читать, писать и считать, открывая тем самым новый путь – путь к знаниям. Фото: Тхань Кыонг


«Должен сказать, что учителя здесь не только трудолюбивы, но и полны энтузиазма. Без их энтузиазма дети не смогли бы быть такими, какие они есть сейчас. Учителя терпеливо занимаются с каждым учеником, и все они умеют читать и считать… благодаря этому они могут продолжить учёбу или найти работу. Для жителей Ко Пхата учителя — это благодетели».

Г-н Ла Ван Линь — секретарь партийной ячейки деревни Ко Пхат

Благодаря упорствуучитель в отдаленных районахКаждое поколение детей вырастает, умея читать, писать и считать, открывая им новый путь – путь познания мира. Дэн Лай меняется день ото дня благодаря усилиям учителей. Люди, которые спят сидя, больше не убегают посреди ночи. Они постепенно движутся вперёд.

Народ Дан ЛайКоммуна Мон СонПроживают в основном в деревнях Ко Пхат и Бунг, где насчитывается более 220 домохозяйств с населением 1200 человек. Одно из них находится на грани бедности, остальные относятся к категории бедных. В обеих деревнях имеется всего более 14 гектаров земли для выращивания риса и кукурузы. У самого крупного домохозяйства всего 1 сао земли, в то время как у большинства остальных домохозяйств небольшие участки земли, на которых буйволам трудно развернуться во время пахоты, и возделывать их практически нечего.

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Пробуждающие Сидящего Спящего Клана
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО