Сеятели букв в Пулоне

Дао Тхо November 11, 2023 17:44

(Baonghean.vn) – На вершине горы Пулон, на высоте почти 2000 метров над уровнем моря, учителя, живущие в деревне, продолжают молча обучать своих детей днём и ночью. Прожив в деревне десятилетия, они получают взамен любовь деревни, уважение и благодарность местных жителей-монгов.

Однажды осенью мы отправились вслед за учителями школы Тэйшон в деревню Донг (включая Донгтрен и Донгзыой) коммуны Тэйшон (Кисон). Честно говоря, хотя я и проехал много дорог в западном регионе Нгеана, эта 15-километровая дорога, пожалуй, самая страшная для меня. Небольшая грунтовая дорога крутая и скользкая. Мотоцикл постоянно идёт на первой передаче, но всё равно медленно. Были участки, где я был настолько обескуражен, что хотел повернуть назад, но, видя, как учителя усердно ведут и толкают велосипед, я решил добраться до высокогорной деревни хмонгов, расположенной на хребте Пулон.

bna _ 1.jpeg
Уголок деревни Донг Трен (коммуна Тэй Сон). Фото: Дао То

Прибыв на место, учительница Сун И Иа (1995 года рождения), только что сойдя с велосипеда и быстро вымыв руки и ноги, сразу же побежала к воротам, чтобы поприветствовать каждого ученика. В её дошкольном классе в деревне Дун Дуой всего один класс с 18 учениками. Увидев учительницу, маленькие ученики тут же подбежали к ней за руки, словно к родным, которых давно не видели. Учительница И Иа сказала, что здешние ученики тоже очень несчастны: многие из них ещё маленькие, но вынуждены жить с бабушками и дедушками, а их родители работают. «Жизнь тяжела, поэтому детям тоже приходится страдать. Иногда, глядя на учеников, я думаю о своих детях, которые остались дома, чьи родители уходят на работу и вынуждены оставлять их с бабушками и дедушками на целую неделю», — вздохнула учительница Сун И Иа.

bna _ 2.jpeg
Учительница Сонг Иа приветствует учеников в классе. Фото: Дао То

Когда мы спросили, Сон Иа призналась: «У неё двое детей, одному семь лет, другому три года, но поскольку её муж тоже работает далеко, ей приходится полагаться на бабушку и дедушку в деревне Сон Ха (коммуна Та Ка). Хотя это место находится всего в 15 км от дома, крутая горная дорога неудобна, поэтому она может ездить домой к детям только по выходным. В солнечную погоду подъём и спуск занимает чуть больше часа, но в дождливую – не меньше трёх часов». Здесь нет электричества, телефонная связь иногда есть, иногда нет, поэтому она очень скучает по детям и вынуждена терпеть невозможность позвонить им.

Каждую пятницу вечером, после того как ученики расходятся по домам, г-жа Сон Ия бежит к детям. По воскресеньям днём она идёт на рынок за рисом, рыбным соусом, солью и другими продуктами на неделю, а затем «едет» в деревню на своём старом мотоцикле. «Иногда мне страшно здесь одной, но я уже привыкла. Раньше я жила в деревнях Лу Тхань и Ванг Лу, дороги были тяжёлыми, но когда рядом жил кто-то, мне было легче. Теперь же здесь всего один класс, так что я одна. Примерно в двух километрах от школы деревни Донг Доой находится деревня Донг Трен, где младшая сестра моего мужа только что окончила школу и теперь преподаёт. Сестры живут неподалёку, поэтому, когда стемнеет, мне иногда приходится приглашать её поесть и поспать со мной, чтобы я меньше боялась. К счастью, местные жители заботятся об учителях, поэтому, когда видят, что им не хватает еды, приносят овощи, клубни и фрукты, чтобы поделиться», — радостно сказала госпожа И Иа.

bna _ 3.jpeg
Преподавание в деревне Донг по-прежнему сталкивается с трудностями из-за отсутствия электричества и интернета. Фото: Дао То

Напротив детского сада находится школа-интернат для этнических меньшинств Тай Сон. В школе учатся 20 учеников первого и второго классов, а работают три учителя. Самый большой «стаж» здесь — учитель Ха Ба Тень (родился в 1982 году), который проработал в деревне 18 лет. Учитель Тень рассказал, что раньше, окончив школу, было очень сложно добраться до деревни Донг. Дороги не было, только узкая лесная тропинка. Его дом тоже находился в деревне Сон Ха (коммуна Та Ка), но тогда, чтобы добраться до деревни Донг, ему приходилось идти целый день. Сейчас, хотя дорога и есть, ситуация ненамного лучше: в дождь идти пешком и толкать тележку занимает почти одинаковое время. «Трём учителям-мужчинам и воспитательнице детского сада в школе Xong Y Ia всегда приходилось договариваться о встречах, чтобы идти вместе. Если что-то случалось, мы помогали друг другу толкать тележку в гору. Сложнее всего было, когда в школе проходили собрания или мероприятия. Когда нам звонили, мы находились в месте, где не было связи, и до нас не могли дозвониться. К тому времени, как они позвонили, встреча уже почти началась, и они не смогли вернуться вовремя», — с грустью сказала учительница Ха Ба Тень.

bna _ 4.jpeg
Помимо преподавания, г-жа Сонг И Иа также уделяет время огородничеству, чтобы улучшить свою жизнь. Фото: Дао То

В небольшой комнате площадью около 15 квадратных метров находится место отдыха и работы трёх учителей. Небольшая кухня сделана из простых досок, на которых стоят кастрюли и сковородки, где учителя готовят. Учительница Муа Ба Ву рассказала, что каждую неделю, уходя домой, они по очереди несут коробки с лапшой быстрого приготовления и яйцами, чтобы хватило на всю неделю. «Самым большим дефицитом здесь по-прежнему остаются электричество и интернет. Сейчас обучение идёт по новой общеобразовательной программе, но учителям приходится преподавать «свободно», вот так, это очень сложно», — призналась учительница Муа Ба Ву.

bna _ 5.jpeg
Учитель Ха Ба Тень заботливо направляет каждого ученика первого класса. Фото: Дао То

Однако, по словам учителей, живущих в деревне уже давно, их жизнь здесь — ничто по сравнению с жизнью супругов Нгуен Хо Куанга и Во Тхи Минь Бинь. В прошлом году господина Куанга и его жену перевели на главную базу, чтобы преподавать, но история о нём до сих пор жива в памяти жителей деревни.

bna _ 6.jpeg
Небольшая кухня, где учителя собираются после каждого урока. Фото: Дао То

Г-н Нгуен Хо Куанг родом из коммуны Йен Кхе (Кон Кыонг), а г-жа Во Тхи Минь Бинь – из Кат Ван (Тхань Чыонг). Окончив педагогический факультет, г-н Куанг и г-жа Бинь подали заявки на работу в этом районе. После многих лет упорного труда в деревне г-н Куанг и его жена говорят на монгском языке, как настоящие монги. Он также служит связующим звеном между жителями низин, которые работают или торгуют с монгами. Все виды птиц в небе, животные в дремучем лесу, деревья, цветы… всё это он передаёт местным жителям на монгском языке.

bna _ 8.jpeg
Самая большая радость для учителей — это полевые цветы, которые ученики приносят в класс в качестве подарков 20 ноября. Фото: Дао То

Говоря об этом, г-н Ха Ба Лонг из деревни Донг Трен также рассказал, что: Жители деревни увидели, что г-н Куанг и его жена живут в деревне уже давно, и они попросили перенести регистрацию своего домохозяйства сюда, чтобы жить с жителями деревни, так как он им очень понравился. Он свободно говорил на языке, письме и обычаях народа монг, поэтому все спросили мнение старейшины деревни, чтобы организовать церемонию наречения его именем. Это было беспрецедентным событием в деревне Донг. Конечно, старейшина деревни тоже согласился, потому что он любил учителя за его давнюю преданность деревне. Итак, каждый житель деревни внес немного денег, чтобы купить свинью на убой, чтобы провести церемонию, чтобы попросить г-на Куанга дать ему фамилию и изменить его имя на монгское имя. После церемонии все стали называть его Ха Чонг Куа.

Мы попрощались с учителями, работавшими на вершине Пулон. Надвигались тучи, и холод пробирал до костей. Но, глядя на полевые цветы, которые ученики принесли в подарок учителям в честь 20 ноября, нам стало так тепло на душе. Хотя их материальная жизнь всё ещё была скудной и тяжёлой, в глазах каждого светилось огромное счастье. Это была надежда и желание доставить письма в отдалённые деревни учителей, работающих в горах Нгеан.

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Сеятели букв в Пулоне
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО