Сеятели букв в Пулоне

Дао Тхо DNUM_BBZBBZCACD 17:44

(Baonghean.vn) – На вершине горы Пулон, на высоте почти 2000 метров над уровнем моря, учителя, живущие в деревне, продолжают молча обучать своих детей днём и ночью. Прожив в деревне десятилетия, они получают взамен любовь деревни, уважение и благодарность местных жителей-монгов.

Однажды осенним днём мы отправились вслед за учителями школы Тэйшон в деревню Донг (включая Донгтрен и Донгзыой) коммуны Тэйшон (Кисон). Честно говоря, хотя я и проехал много дорог в западном регионе Нгеана, эта 15-километровая дорога, пожалуй, самая страшная для меня. Узкая грунтовая дорога крутая и скользкая. Мотоцикл постоянно едет на первой передаче, но всё равно медленно. На некоторых участках я был настолько обескуражен, что хотел повернуть назад, но, видя, как учителя усердно ведут и толкают велосипед, я стиснул зубы и решил добраться до возвышающейся деревни Монг на горном хребте Пулон.

bna _ 1.jpeg
Уголок деревни Донг Трен (коммуна Тэй Сон). Фото: Дао То

Прибыв на место, учительница Сун И Иа (1995 года рождения), только что сойдя с велосипеда и быстро вымыв руки и ноги, сразу же побежала к воротам, чтобы поприветствовать каждого ученика. В её дошкольном классе в деревне Дун Дуой всего один класс с 18 учениками. Увидев учительницу, маленькие ученики тут же подбежали к ней за руку, словно к родственникам, которых давно не видели. Учительница И Иа сказала, что здешние ученики тоже очень несчастны: несмотря на свой возраст, многие из них вынуждены жить с бабушками и дедушками, пока их родители работают. «Жизнь тяжела, поэтому детям тоже приходится страдать. Иногда, глядя на учеников, я вспоминаю своих детей, которые остались дома, чьи родители уходят на работу и вынуждены оставлять их с бабушками и дедушками на целую неделю», — вздохнула учительница Сун И Иа.

bna _ 2.jpeg
Учительница Сонг Иа приветствует учеников в классе. Фото: Дао То

Когда мы спросили, Сон Иа призналась: «У неё двое детей, одному семь лет, другому три года, но поскольку её муж тоже работает далеко, ей приходится полагаться на бабушку и дедушку в деревне Сон Ха (коммуна Та Ка). Хотя это место находится всего в 15 км от дома, крутая горная дорога неудобна, поэтому она может ездить домой навестить детей только по выходным. В солнечную погоду подъём или спуск занимает чуть больше часа, но в дождливую – не меньше трёх часов». Электричества здесь нет, телефонная связь то ловит, то нет, поэтому она очень скучает по детям и вынуждена терпеть невозможность позвонить им.

Каждую пятницу вечером, после того как ученики расходятся по домам, г-жа Сон Ия бежит к детям. По воскресеньям днём она идёт на рынок за рисом, рыбным соусом, солью и другими продуктами на неделю, а затем едет в деревню на своём старом мотоцикле. «Оставаться здесь одной иногда страшно, но я привыкла. В прошлые годы я жила в деревнях Лу Тхань и Ванг Лу, дороги были трудными, но наличие кого-то, кто жил со мной, облегчало задачу. Теперь же здесь только один класс, поэтому я одна. Примерно в двух километрах от школы деревни Донг Дуой находится деревня Донг Трен, где младшая сестра моего мужа только что окончила школу и теперь преподает. Две сестры живут недалеко друг от друга, поэтому, когда темнеет, мне иногда приходится приглашать ее спуститься вниз, поесть и поспать со мной, чтобы мне было легче. Хорошо то, что местные жители заботятся об учителях, поэтому, когда они видят, что у них не хватает еды, они приносят овощи, клубни и фрукты, чтобы поделиться», — радостно сказала г-жа Иа.

bna _ 3.jpeg
Преподавание в деревне Донг по-прежнему сталкивается с трудностями из-за отсутствия электричества и интернета. Фото: Дао То

Напротив детского сада находится школа-интернат для этнических меньшинств Тай Сон. В школе обучается 20 учеников первого и второго классов, а работают 3 учителя. Самый большой «стаж» здесь — учитель Ха Ба Тень (родился в 1982 году), который проработал в деревне 18 лет. Учитель Тень рассказал, что раньше, после окончания школы, было очень сложно добраться до деревни Донг. Дороги не было, только узкая лесная тропинка. Его дом тоже находился в деревне Сон Ха (коммуна Та Ка), но тогда, чтобы добраться до деревни Донг, ему приходилось идти целое утро. Сейчас, хотя дорога и есть, ситуация ненамного лучше: в дождь идти пешком и толкать тележку занимает почти одинаковое время. «Трое воспитателей-мужчин и воспитательница детского сада Сонг Иа всегда договариваются о встрече, чтобы пойти вместе. Если что-то случается, мы даже помогаем друг другу толкать тележку в гору. Самое сложное — это когда в школе собрание или какое-то мероприятие. Когда мы звоним, связь пропадает, и мы не можем дозвониться. К тому времени, как нам звонят, время встречи уже почти настало, и мы не успеваем вернуться», — с грустью говорит воспитательница Ха Ба Тень.

bna _ 4.jpeg
Помимо преподавания, г-жа Сонг И Иа также уделяет время огородничеству, чтобы улучшить свою жизнь. Фото: Дао То

В небольшой комнате площадью около 15 квадратных метров трое учителей отдыхают и работают. На небольшой кухне, сделанной из простых досок, где стоят кастрюли и сковородки, учителя готовят. Учительница Муа Ба Ву рассказала, что каждую неделю, уходя домой, они по очереди приносят коробки с лапшой быстрого приготовления и яйцами, чтобы использовать их всю неделю. «Самым большим дефицитом здесь по-прежнему остаются электричество и интернет. Сейчас, когда преподают по новой общеобразовательной программе, а учителям приходится преподавать «свободно», это очень сложно», — призналась учительница Муа Ба Ву.

bna _ 5.jpeg
Учитель Ха Ба Тень тщательно направляет каждого ученика первого класса. Фото: Дао То

Однако, по словам учителей, живущих в деревне уже давно, время, проведённое ими в деревне, не идёт ни в какое сравнение с тем, что провели здесь господин Нгуен Хо Куанг и его жена Во Тхи Минь Бинь. В прошлом году господина Куанга и его жену перевели на главную базу, чтобы преподавать, но жители деревни до сих пор помнят его историю.

bna _ 6.jpeg
Небольшая кухня, где учителя собираются после каждого урока. Фото: Дао То

Г-н Нгуен Хо Куанг родом из коммуны Йен Кхе (Кон Кыонг), а г-жа Во Тхи Минь Бинь – из Кат Ван (Тхань Чыонг). Окончив педагогический факультет, г-н Куанг и г-жа Бинь подали заявки на работу в этом районе. После многих лет упорного труда в деревне г-н Куанг и его жена говорят на монгском языке, как настоящие монги. Он также служит связующим звеном между жителями низин, которые работают или торгуют с монгами. Он говорит с местными жителями на монгском языке о всех видах птиц в небе, животных в дремучем лесу, деревьях, цветах...

bna _ 8.jpeg
Самая большая радость для учителей здесь — это полевые цветы, которые ученики приносят в класс в качестве подарков 20 ноября. Фото: Дао То

Говоря об этом, г-н Ха Ба Лонг из деревни Донг Трен также рассказал, что: Жители деревни увидели, что г-н Куанг и его жена живут в деревне уже долгое время, и попросили перенести регистрацию своего домохозяйства сюда, чтобы жить с жителями деревни, поэтому он им очень понравился. Он свободно говорил на языке, письме и обычаях народа монг, поэтому все попросили старейшину деревни разрешения провести церемонию, чтобы наречь его именем. Это было беспрецедентным событием в деревне Донг. Конечно, старейшина деревни тоже согласился, потому что он любил учителя за его давнюю преданность деревне. Поэтому каждый житель деревни внес немного денег, чтобы купить свинью на убой, чтобы провести церемонию, чтобы попросить г-на Куанга дать ему фамилию и изменить его имя на монгское имя. После церемонии все стали называть его Ха Чонг Куа.

Мы попрощались с учителями, работавшими на вершине Пулон. Надвигались тучи, и холод пробирал до костей. Но, глядя на полевые цветы в руках учеников, которые они собирались подарить учителям в честь 20 ноября, мы почувствовали огромное тепло. Хотя их материальная жизнь всё ещё была скудной и тяжёлой, в глазах каждого из нас всё ещё светилась большая радость. Это была надежда и желание доставить письма в отдалённые деревни учителей, работающих в горах Нгеан.

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Сеятели букв в Пулоне
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО