Премьер-министр: полон решимости не допустить накопления запасов и необоснованного роста цен после шторма
Премьер-министр Фам Минь Чинь только что подписал официальный приказ № 95/CD-TTg от 13 сентября 2024 года об усилении поставок товаров первой необходимости для обслуживания населения в населенных пунктах, пострадавших от шторма № 3.

Телеграммы министрам: промышленности и торговли, финансов, сельского хозяйства и развития села, информации и связи, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения, транспорта; председателям народных комитетов провинций и городов центрального подчинения.
В последние несколько дней ураган № 3 чрезвычайно высокой интенсивности обрушился непосредственно на нашу страну, и последовавшая за ним циркуляция воды вызвала обильные дожди на обширной территории, вызвав наводнения во многих населённых пунктах Северного региона, причинив огромный ущерб как человечеству, так и имуществу, серьёзно повлияв на производство и жизнь людей. Местные власти и спасательные службы приложили значительные усилия для реагирования на стихийные бедствия и ликвидации их последствий, чтобы помочь людям преодолеть последствия стихийных бедствий.
Обеспечение населения продовольствием, товарами первой необходимости и предметами первой необходимости
Чтобы обеспечить снабжение населения продовольствием, продуктами питания и предметами первой необходимости, одновременно усилить надзор, проверки и контроль за рынком, строго пресекать нарушения, решительно предотвращать накопление запасов и необоснованный рост цен, особенно на лекарства, учебники, школьные принадлежности, продукты питания, предметы первой необходимости для удовлетворения потребительских нужд, материалы, биопродукты, сорта растений, скот... студентов, людей и предприятий после шторма, премьер-министр просит:
1. Председатели народных комитетов провинций и городов республиканского подчинения руководят органами и подразделениями на местах:
а) Организовать поддержку продуктами питания, предметами первой необходимости, медикаментами и предметами повседневного спроса для домохозяйств, пострадавших от урагана № 3, особенно домохозяйств в изолированных и труднодоступных районах.
б) Усилить управление рынком и надзор за ним, особенно в отношении продуктов питания, бензина и товаров первой необходимости, обеспечить отсутствие накопления запасов или необоснованного роста цен и строго пресекать нарушения; внимательно следить за развитием рынка, ценами, спросом и предложением на товары первой необходимости, используемые для потребления, производства и бизнеса в этом районе, чтобы заблаговременно принимать практические, своевременные и эффективные решения в рамках своих полномочий.
c) Сосредоточиться на руководстве срочным ремонтом домов, школ, больниц и школьных принадлежностей, поврежденных штормами; оперативно убирать упавшие деревья с дорог; оперативно устранять проблемы с электроснабжением, чистой водой, телекоммуникациями и т. д. для обеспечения производства, коммерческой деятельности и жизни людей; руководить реализацией мер по предотвращению и контролю эпидемий после штормов и наводнений.
Строго пресекать случаи использования последствий урагана № 3 в целях спекуляции, накопления товаров и повышения цен.
2. Министр промышленности и торговли поручает компетентным органам:
а) Внимательно следить за развитием внутреннего рынка, ситуацией со спросом и предложением на товары первой необходимости для удовлетворения потребностей производства, бизнеса, обучения, лечения и жизнедеятельности населения, особенно в отношении товаров первой необходимости, в целях обеспечения стабильности рынка, бесперебойного снабжения и спроса, а также бесперебойного товарооборота. Поручать соответствующим подразделениям оперативно реагировать на ненормальные колебания цен, спроса и предложения на товары первой необходимости.
б) Проактивно координировать работу с полицией, военными, транспортными, медицинскими и образовательными службами для увеличения объемов перевозки товаров первой необходимости, бензина, лекарств, учебников и школьных принадлежностей в районы, которые в настоящее время разделены, изолированы, находятся в неблагоприятном положении и нуждаются в помощи...
в) Осуществлять координационную работу между провинциями и городами, пострадавшими от дождей и наводнений, с другими провинциями и городами по просьбе населенных пунктов для обеспечения бесперебойного снабжения предметами первой необходимости студентов и пациентов в населенных пунктах, пострадавших от дождей и наводнений.
d) Поручить всем силам управления рынком усилить надзор и управление по областям, принять профессиональные меры, разработать планы и координировать работу с функциональными силами по проведению проверок и надзора, оперативно выявлять и строго пресекать деятельность организаций и отдельных лиц, которые используют последствия урагана № 3 для спекуляции, накопления товаров, повышения цен или совершения других нарушений в соответствии с положениями закона.
г) Взаимодействовать со средствами массовой информации с целью информирования общественности о мерах, принимаемых в отношении организаций и отдельных лиц, которые используют стихийные бедствия или другие необычные события для получения незаконной прибыли, нанося вред духовной и материальной жизни людей.
e) Поручить Vietnam Electricity Group и соответствующим подразделениям уделить первоочередное внимание обеспечению электроснабжения насосных станций, обслуживающих борьбу с наводнениями, предотвращение наводнений, снабжение чистой водой для потребления и пресной водой для производства и бизнеса.
Поддержка посредством сортов растений и животных, чтобы помочь людям восстановить производство сразу после шторма.
3. Министр сельского хозяйства и развития села поручает функциональным подразделениям:
а) Призывать и направлять местные органы власти к принятию срочных мер по защите и восстановлению сельскохозяйственного производства. Использовать все меры для быстрого осушения и предотвращения наводнений, чтобы минимизировать ущерб сельскохозяйственному производству; оперативно спасать затопленные посевы риса, других сельскохозяйственных культур, фруктовых деревьев, декоративных растений и т.д.; побуждать население к принятию конкретных мер по защите производства, перепрофилированию сельскохозяйственных культур и скота в соответствии с реальными условиями.
б) Взять на себя ведущую роль в рассмотрении и синтезе потребностей и координации с соответствующими агентствами для внесения предложений компетентным органам по оперативному выпуску и поддержке сортов растений, пород домашнего скота, водных пород, а также материалов и биологических продуктов для выращивания и животноводства с целью оказания помощи людям в восстановлении производства сразу после штормов и наводнений.
4. Министр финансов поручает Главному управлению государственных резервов в срочном порядке взять под контроль и координировать действия с соответствующими министерствами и ведомствами для изучения фактической ситуации и потребностей населенных пунктов, пострадавших от урагана № 3, с целью незамедлительного представления компетентным органам для рассмотрения и выдачи продовольствия, оборудования, расходных материалов, дезинфицирующих средств и стерилизующих химикатов из национального резерва для поддержки населенных пунктов.
Объективно, честно и всесторонне отражать ситуацию на внутреннем товарном рынке, не внося путаницы в общественность.
5. Министр информации и коммуникаций должен тесно взаимодействовать с министрами промышленности и торговли, финансов, сельского хозяйства и развития села, чтобы руководить деятельностью информационных агентств, а также координировать свою деятельность с Вьетнамским телевидением, «Голосом Вьетнама» и Вьетнамским информационным агентством с целью распространения информации целенаправленно, объективно, честно и всесторонне отражая ситуацию на внутреннем рынке, стабилизируя социальную психологию и настроение людей, а также не допуская возникновения паники среди населения. Министерства промышленности и торговли, сельского хозяйства и развития села, здравоохранения, образования и профессиональной подготовки, транспорта и т.д. должны своевременно и в установленном порядке предоставлять информацию Министерству информации и коммуникаций и информационным агентствам.
6. Министерства здравоохранения и образования и профессиональной подготовки должны внимательно следить за фактической ситуацией, исходя из своих функций, задач и полномочий, активно координировать свою деятельность с местными органами власти с целью содействия стабилизации цен и предоставления адекватного оборудования и необходимых предметов первой необходимости образовательным, медицинским и лечебным учреждениям, находящимся под их государственным управлением.
7. Поручить заместителю премьер-министра Буй Тхань Сону, заместителю премьер-министра Ле Тхань Лонгу и заместителю премьер-министра Хо Дык Фоку непосредственно руководить, активно и инициативно реализовывать, побуждать и решать проблемы для обеспечения своевременной и эффективной реализации настоящего официального поручения.
8. Аппарат Правительства в соответствии с возложенными на него функциями и задачами осуществляет мониторинг, мониторинг, обобщение ситуации и оперативно докладывает Премьер-министру о вопросах, возникающих в процессе реализации Официального послания.