Вьетнам и Китай укрепляют отношения, политическое доверие и взаимопонимание
Министр иностранных дел Буй Тхань Сон дал пресс-интервью по итогам официального визита Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга в Китай с 30 октября по 1 ноября.
Министр иностранных дел заявил, что визит Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга стал особенно важным событием, привлекшим большое внимание обеих стран и международной общественности. Визит прошел с большим успехом во всех отношениях. Это был первый прямой официальный дипломатический визит между высшими руководителями двух партий и двух стран после начала пандемии COVID-19 и первый зарубежный визит Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга после XIII съезда Коммунистической партии Вьетнама.
Генеральный секретарь Нгуен Фу Чонг стал первым иностранным лидером, которого Центральный Комитет Коммунистической партии Китая и Генеральный секретарь и Председатель КНР Си Цзиньпин приветствовали сразу после XX съезда Коммунистической партии Китая — важнейшего политического события партии и народа Китая.
![]() |
Генеральный секретарь Нгуен Фу Чонг и генеральный секретарь и председатель КНР Си Цзиньпин. |
Это свидетельствует о взаимном уважении между двумя партиями и двумя странами, особенно об уважении партии, правительства и народа Китая и лично Генерального секретаря и Председателя КНР Си Цзиньпина к Генеральному секретарю нашей партии, которое было продемонстрировано в договоренности о встрече Генерального секретаря нашей партии с наивысшим уровнем вежливости и в многочисленных особых случаях.
Министр иностранных дел Буй Тхань Сон оценил, что официальный визит Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга в Китай имеет большое значение, укрепляя и углубляя всеобъемлющее стратегическое партнерство и сотрудничество между Вьетнамом и Китаем в новый период. Этот визит также укрепляет политическое доверие, способствует созданию прочной политической основы и развитию содержательного сотрудничества во всех областях между двумя странами, а также укрепляет дружбу между народами Вьетнама и Китая.
Партия и государство Вьетнама всегда придают большое значение и отдают приоритет построению и развитию добрососедских отношений с Партией, государством и народом Китая во имя фундаментальных и долгосрочных интересов народов обеих стран, мира, сотрудничества и развития во всем мире и регионе. Визит также направлен на реализацию внешней политики, основанной на принципах независимости, самостоятельности, многосторонности, диверсификации, активной международной интеграции, «быть другом, надежным партнером и ответственным членом международного сообщества».
Говоря о конкретных результатах, достигнутых обеими сторонами, министр иностранных дел Буй Тхань Сон отметил, что это событие является особенно важным внешнеполитическим событием для обеих сторон и стран. В ходе визита стороны укрепили свои чувства, политическое доверие и взаимопонимание, активно способствуя укреплению традиционной солидарности и дружбы между Вьетнамом и Китаем, а также дальнейшему укреплению и углублению отношений всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнёрства между Вьетнамом и Китаем.
В ходе визита стороны приняли Совместное заявление из 13 пунктов, включающее стратегические направления развития двусторонних отношений во всех областях в будущем. Стороны договорились продолжать укреплять и развивать всеобъемлющее стратегическое партнерство и сотрудничество между Вьетнамом и Китаем в соответствии с девизом из 16 слов: «Дружелюбные соседи, всестороннее сотрудничество, долгосрочная стабильность, устремленность в будущее» и принципом «четырех благ»: «Хорошие соседи, хорошие друзья, хорошие товарищи, хорошие партнеры».
В то же время обе стороны также достигли консенсуса по многим существенным вопросам сотрудничества, таким как содействие взаимосвязи между программой «Два коридора, один пояс» и инициативой «Один пояс, один путь», содействие процессу открытия рынка для некоторых видов сельскохозяйственной, лесной и рыбной продукции Вьетнама и открытие вьетнамских торговых представительств в Китае.
Стороны намерены создать благоприятные условия для развития бизнеса двух стран в целях укрепления инвестиций, торгово-экономического сотрудничества, а также сотрудничества в области воздушного, автомобильного и железнодорожного транспорта. Кроме того, стороны выразили решимость прилагать усилия по сокращению торгового дисбаланса между двумя странами, искать меры по полному устранению заторов на пограничных переходах, обеспечивая безопасность в профилактике эпидемий и бесперебойность таможенного оформления.
Что касается морских вопросов, обе стороны согласились, что надлежащее урегулирование разногласий и поддержание мира и стабильности в Восточном море чрезвычайно важны, и согласились продолжать содействовать всеобъемлющей и эффективной реализации «Декларации о поведении сторон в Восточном море» (ДПС) на основе консультаций и консенсуса с целью скорейшего достижения существенного и эффективного «Кодекса поведения в Восточном море» (КПВ) в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (ЮНКЛОС 1982); надлежащее урегулирование разногласий на море, не допуская действий, которые осложняют ситуацию и раздувают споры.
Министерства, ведомства и местные органы власти обеих стран подписали 13 документов и соглашений о сотрудничестве во многих областях. Это заложило основу и предпосылки для эффективного взаимодействия министерств, ведомств и местных органов власти двух стран в последующие годы.
«Совместное заявление о дальнейшем развитии и углублении всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства между Вьетнамом и Китаем» и 13 документов о сотрудничестве в различных областях достоверно и наглядно отразили масштаб и уровень взаимосвязи вьетнамско-китайских отношений, подтвердив твердую решимость двух сторон и двух стран продолжать развивать и углублять отношения сотрудничества между двумя странами в будущем.
Для реализации важных общих концепций, достигнутых двумя генеральными секретарями, и результатов визита в ближайшее время обе стороны сосредоточатся на продвижении во всех аспектах.
То есть, укрепление взаимопонимания, консолидация и распространение политического доверия путем регулярного поддержания контактов на высоком и всех уровнях; содействие обменам между людьми и местному сотрудничеству, укрепление социальной основы и создание нового импульса для развития вьетнамско-китайских отношений.
Внести существенные и существенные изменения и повысить эффективность торгово-экономического и инвестиционного сотрудничества, а также других сфер, принося практическую пользу и создавая прочную основу для отношений между двумя странами.
Стороны будут содействовать развитию автомобильных, железнодорожных и воздушных транспортных связей, в том числе созданию условий для железнодорожных предприятий двух стран в целях укрепления сотрудничества в целях увеличения объемов транзита вьетнамских товаров через Китай...
Контролировать и надлежащим образом разрешать разногласия на море, поддерживать мирную и стабильную обстановку в Восточном море и в регионе. Обе стороны строго придерживаются общих представлений высокого уровня; уважают законные и законные интересы друг друга, разрешают споры и разногласия мирными средствами в соответствии с международным правом, включая Конвенцию ООН по морскому праву 1982 года. Продолжают эффективно использовать механизм переговоров на правительственном уровне по вопросам территориальных границ между Вьетнамом и Китаем и рабочие группы по морским вопросам; совместно со странами АСЕАН полностью и эффективно реализуют Декларацию о сотрудничестве (ДС), стремясь к скорейшему достижению существенного и эффективного Кодекса сотрудничества в соответствии с международным правом, включая Конвенцию ООН по морскому праву 1982 года.
Министр иностранных дел Буй Тхань Сон полагает, что благодаря полной, всеобъемлющей и эффективной реализации общих концепций высокого уровня и важным результатам, достигнутым в ходе визита, дружественные добрососедские отношения и всеобъемлющее стратегическое партнерство и сотрудничество между Вьетнамом и Китаем будут и впредь получать более активное развитие.