Выонг Куонг — человек, «преследуемый поэзией»

April 14, 2017 19:42

(Баонхян) – «Если бы я мог отказаться от поэзии, я бы давно это сделал. Но это невозможно. Можно сказать, что поэзия преследует меня».

Поэт Выонг Кыонг был принят в Ассоциацию писателей Вьетнама в 2017 году. Многие в шутку говорили, что Ассоциация писателей забыла о нем (потому что он очень рано начал писать стихи, многие из которых были очень хороши и даже считались менее популярными, чем он сам, в категории послевоенной поэзии), так же как его затмил старший брат, поэт Тхать Куи.

Выонг Куонг от души рассмеялся… Он сказал, что в поэзии ни одна тень не может скрыть другую, поэт должен пройти свой собственный одинокий путь, творя по-своему и по-своему. Это врождённое, потребность, инстинктивное побуждение. И если бы он мог отказаться от поэзии, он бы давно это сделал. Но это невозможно. «Можно сказать, меня преследует поэзия».

«Раньше, когда люди в моем родном городе встречались, они говорили только о поэзии и литературе».

Поэт Выонг Куонг родился в 1949 году в деревне Донг Бич коммуны Чунгшон округа До Луонг. Он является младшим братом поэта Тхач Куи (Вуонг Динь Хуан) и племянником поэта Вуонг Чонга.

Он гордится своей знаменитой семьей Выонг, в которой есть 3 члена Ассоциации вьетнамских писателей, и, кроме того, есть «бесчисленное множество» поэтов и писателей, которые выпустили обширную и качественную коллекцию стихотворений писателей этой семьи.

Выонг Куонг также гордится своим родным городом, деревней с горой Куй с бесчисленными камнями и полевыми цветами, название которой стало псевдонимом известного поэта из Нгеана.

Выонг Куонг рассказал, что в старые времена в его деревне и в семье Выонг люди часто говорили о литературе и поэзии. «Всякий раз, когда мы открывали глаза, мы говорили о литературе. Но моя семья очень странная. Когда мы встречались, мы говорили только о поэзии и прозе. Я не помню, чтобы мы когда-либо говорили о бизнесе. Может быть, потому, что они проводили круглый год, работая в поле или работая далеко, поэтому, встречаясь, они хотели поговорить о более благородных вещах?»

Затем он продолжил: «Я до сих пор помню культурные вечера в старой деревне, люди читали стихи, ставили пьесы, нам не хотелось уезжать, хотя я был совсем маленьким. В то время даже великие поэты из центрального правительства приезжали читать стихи на деревенской сцене».

Прочитав, я почти все их запомнил. Все новые стихи я запоминал не по книгам, потому что в те времена не было книг, по которым можно было бы учить новые стихи, а подслушивая, как мои дяди и братья разговаривали и декламировали друг другу стихи.

Я также запомнил стихотворение «Родина» То Хыу с голоса моего дяди Выонга Трама. До сих пор в моей памяти живы этот звук, цвет солнечного света, пышная зелень сада в тот день, смятение подростка, прикоснувшегося к вибрациям поэзии.

Nhà thơ Vương Cường.
Поэт Вуонг Куонг. Фото: PV

У Вуонга Куонга есть ещё одна причина гордиться: он родился и вырос у «самых замечательных женщин в мире». Это его бабушка и мама. Люди, которые передали ему любовь, научили его жить по правилам и привили ему уважение к жизни и людям.

Пока бабушка день за днём без устали рассказывала ему истории из прошлого, мать рассказывала ему истории из настоящего. Мать была неграмотной, но её жизнь была глубокой и утончённой, «мало кто из женщин мог сравниться с ней».

Она никогда не говорила своим детям грубого слова. «Если ты мудр, говори далеко, если ты глуп, говори близко» – вот девиз жизни и воспитания детей этой женщины из деревни Донг-Бич. Возможно, зрелость и глубина души этой матери в той или иной степени повлияли на личность и литературный след её детей?

«Коллекционер деревенских душ»

Красота родины и её людей стала ностальгией и любовью, запечатлённой в душах поэтов деревни Донг-Бич. Что касается поэта Тхач Куи, кто-то однажды сказал, что он «любил свою родину до такой степени, что стал жёстким и упрямым», и выбрал её, чтобы прожить с ней всю оставшуюся жизнь, несмотря на то, что у него была прекрасная возможность путешествовать.

Для Вуонга Куонга, даже несмотря на то, что он уже несколько десятилетий находится вдали от дома, его любовь к родине еще более «экстремальна».

Выонг Куонг сказал, что по какой-то причине он любил каждое дерево и каждую дамбу в деревне, словно это были его родные. В восьмом классе ему пришлось перевестись в Тхань Чыонг, и он вынужден был отсутствовать дома несколько дней в неделю, а ностальгия по родному городу сделала его рассеянным.

«Я словно человек, одержимый путешествиями. Что бы я ни делал и куда бы ни шёл, моя душа стремится вернуться туда. Каждый раз, когда я возвращаюсь, издалека, видя бамбуковые заросли деревни Донг-Бич, мне хочется трястись и рыдать».

На его странице в Facebook я прочитал немало историй о сельской местности в воспоминаниях Вуонга Куонга. Среди них есть история, которая мне особенно нравится: он рассказал её своему «другу детства», господину Лану, пастуху буйволов в сельской местности, которому сейчас 99 лет:

На самом деле, он был другом большинства жителей деревни, пасущих буйволов. Его друзьями были те, кому сейчас от 10 до почти 100 лет. Я был его другом с конца 50-х до середины 60-х. В то время я жил в деревне. Позже, из-за учёбы вдали от дома и войны, я временно не смог пасти буйволов вместе с ним. Что касается него, он продолжал пасти буйволов и коров с другими друзьями разного возраста.

Хотя мы разлучены почти полвека назад, когда мы встречаемся снова, тема выпаса буйволов и коров между нами остаётся главной, всегда живой. Он вспоминает, как мы вместе водили буйволов есть вредную пищу, и кто-то пристально за нами наблюдал. Мы кормили буйволов в запретной зоне Кон Пхео, полиция подстерегала нас, ползая по грязи Бау Буои, прикрывая головы травой, оставляя только глаза, словно спецназовцы…

Из-за своей искренней любви Выонг Куонг не мог перестать сожалеть о том, что дух его родины теперь… всё дальше и дальше отдаляется. Он был опечален «потерей родины». Но «родина создаёт красоту, смягчает равнодушие, смягчает жестокость».

Затем он подумал: «Злые люди не могут писать литературу. Литература не принимает злых людей. Поэтому сохранение души очень важно». И он считал себя мусорщиком, подбирающим то, что осталось, чтобы возделывать для себя «деревенскую душу», которая ещё где-то сохранилась.

«Остерегайтесь забвения»

«Watching for Oblivion» — название сборника стихов Выонга Куонга, опубликованного в 2016 году. Оно также отчасти отражает «качество» этого поэта. У Выонга Куонга очень важное направление в поэзии, особенно в военное и послевоенное время.

Bìa tập thơ Canh chừng lãng quên của nhà thơ Vương Cường.
Обложка сборника стихов «Watching for Forgeting» поэта Вуонга Куонга. Фото: PV

В 19 лет Выонг Кыонг поступил в Строительный университет, а в 23 года вступил в армию, 81 день и ночь сражался в цитадели Куангчи, затем отправился освобождать Юг, до окончания войны он вернулся, чтобы учиться в Строительном университете в 1976 году.

В 1979 году учился в Центральной школе пропаганды, в 1987 году — аспирант Академии политики, затем преподаватель, заместитель заведующего кафедрой управления наукой Национальной академии политики имени Хо Ши Мина.

Проведя много времени на полях ожесточённых сражений, Выонг Кыонг писал о солдатах очень хорошо и глубоко. Поэт Нгуен Чонг Тао в предисловии к сборнику стихов Выонга «Наблюдение за забвением» писал:

Никто не возлагал на него бремя душевных ран, но Выонг Кыонг добровольно нёс его до конца. Его стихи полны военных ран, и хотя трава уже зазеленела, он всё ещё не может забыть «кровавый смех», «раненые/сверкающие стихи»... Это не только война, которая прошла, но не покинула его, но и другая война о гордости и раскаянии тех, кто ещё жив.

Действительно, в стихах Выонга Куонга неоднократно упоминаются жертвоприношения, живые души, кладбища и призраки, которые всегда глубоко проникают в душу поэта. «Я мечтаю», «Уношу тебя», «Сплю ночью на кладбище Труонг Сон», «Пишу на кладбище Ван Дьен», «Эти глаза всё ещё смотрят на меня», «Деревенские призраки»… и особенно стихотворение «Человек, умерший дважды, ещё не завершил свой путь» — всё это уникальные поэтические строки, способные глубоко трогать и укоренять человеческую душу.

Человеку, родившемуся в мирной деревне Донг-Бич, воспитанному колыбельными и наполненным любовью и заботой обучением со стороны бабушки и матери, и взявшему в руки оружие, чтобы сражаться за мир своей родины, нелегко забыть кровь и слезы своего народа и товарищей.

До сих пор поэт «спит»: Дым души рассеялся,/ Просыпаюсь в царстве небытия./ О древняя цитадель, каждый день теряю сто пятьдесят друзей,/ Восемьдесят один этаж огненных и цветочных башен./ То ты, молодая трава, поёшь о будущем,/ То ты, подземный музей, убаюкиваешь./ Мечтаю стать каменным псом,/ Стоящим на страже забвения…»

Поэзия — это одинокое творческое путешествие, она должна быть другой.

Известный преподаватель Национальной академии политики, имеющий докторскую степень в области теории и множество научно-исследовательских работ, Выонг Кыонг «никогда не оставлял поэзию».

Он писал стихи со школы, очень рано начал публиковать свои стихи в центральных газетах, в 1981 году занял второе место на поэтическом конкурсе в газете «Туой Тре» за 4 стихотворения: «Сзади и спереди, я принёс тебе то, что трудно сказать, когда я держу тебя за руку...», но, похоже, он пришёл на поэтическую сцену лишь ради развлечения, а не был к этому серьёзно привержен.

Но, как ни странно, Выонг Кыонг — человек, который очень любит и ценит поэзию. Даже в течение пятнадцати лет, когда он почти не писал стихи (по его словам, написал всего 3-4 стихотворения), он всё равно не мог перестать думать о них. Выонг Кыонг говорил, что «писать ему было нелегко».

Nhà thơ Vương Cường cùng nhà thơ Trần Quang Quý trong một cuộc hội thảo về thơ.
Поэт Вуонг Куонг с поэтом Чан Куанг Куи. Фото: ПВ

«Может быть, я придираюсь, но, по-моему, поэзия должна быть разной. Если бы вы писали, как я, поэтов бы больше не было. Каждый поэт должен найти свой творческий путь к поэзии. Вот почему я не люблю рифмованную или «шаблонную» поэзию.

Я выступаю за поэзию без рифмы, но с мелодией в основе. Знаю, что мои слова могут показаться несколько оскорбительными, но такова моя точка зрения. И мне всегда трудно найти свой «путь».

Выонг Куонг также сказал, что он не ставил и никогда не поставит себе целью использовать поэзию, чтобы «прокормиться». «Можно жертвовать ради неё, но не полагайтесь на неё, чтобы прокормить себя», — таково его отношение к поэзии.

Говоря о текущем состоянии поэзии, Выонг Кыонг отметил, что вьетнамская поэзия всё ещё находится в «беспорядке». Чтобы измениться и выделиться, необходимы четыре важных фактора: эпоха, команда новых поэтов-новаторов, команда влиятельных критиков и команда хороших читателей.

Он также признался, что писать стихи было для меня настоящим испытанием. Поэтому «если бы я мог бросить поэзию, я бы давно это сделал, но она преследует меня, и я не могу остановиться». Не поэтому ли «последняя часть моей жизни была связана с Ассоциацией писателей»?

Поэт Выонг Куонг, член Ассоциации писателей Вьетнама

Опубликовано: «Песня в поисках кого-то» (Издательство «Культура», 1997); «Облако в образе молодой женщины» (Издательство «Литература», 2010); «В ожидании забвения» (Издательство «Союз писателей», 2016).

Подготовка к печати: Протяните руку в бесконечность (теоретическая исследовательская рабочая тетрадь)

Урбанизация и некоторые социально-экономические проблемы (исследование)

Туй Винь

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Выонг Куонг — человек, «преследуемый поэзией»
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО