(Baonghean.vn) - La commune de Nam Cat (district de Nam Dan) préserve encore la beauté des villages vietnamiens traditionnels avec ses vastes rizières, ses banians centenaires et ses toits de temples couverts de mousse...
Tout cela évoque l'atmosphère ancestrale et sacrée d'une campagne prospère et culturellement riche, paisible, où se mêlent la beauté des vieux villages et le souffle de la modernité. À Nam Cat, on ressent aisément la nostalgie de la campagne, un lieu chargé de souvenirs et de réminiscences. Y parvenir n'est pas chose aisée, car cela puise sa source au plus profond de l'âme de chaque membre de la communauté, dans une détermination à préserver ses coutumes et traditions locales.
Voici quelques images prises par des journalistes du journal Nghe An lors de leur voyage à Nam Cat :
![Đàn cò chao lượn trên cánh đồng làng]() |
| Un vol de cigognes plane au-dessus des champs du village. |
![Cây đa trăm tuổi đầu làng]() |
| Le banian centenaire à l'entrée du village |
![Hồ sen trước Di tích Đền Chỉ Thiện]() |
| Étang de lotus devant le site historique du temple Chi Thien. |
![Vườn cây, ao chuôm và cây rơm]() |
| Jardins, étangs et meules de foin |
![Chiếc cầu hàng chục năm tuổi]() |
| Le pont a plusieurs décennies. |
![Rửa rau ở cầu ao]() |
| Laver les légumes à l'étang |
![Chiều trên đê làng]() |
| Après-midi sur la digue du village |
![Người dân ra đồng thả trúm lươn]() |
| Les gens se rendent dans les champs pour poser des pièges à anguilles. |
![Giếng làng gợi hoài niệm về một “nét xưa”]() |
| Le puits du village évoque la nostalgie d'un charme d'antan, d'un charme d'autrefois. |
![Chiếc kẻng sắt được đặt giữa làng]() |
| La cloche en fer était placée au milieu du village. |
![Chăn trâu trên đồng làng]() |
| Garder des buffles dans les champs du village |
Cong Kien - Ho Phuong