Endroits de la province de Nghệ An occidental où il n'y a pas d'été

July 12, 2015 08:29

(Baonghean.vn) – Quand on pense à l'été au centre du Vietnam, on imagine toujours une région où règne une chaleur torride et incessante, des champs craquelés, des étangs et des lacs, balayés par les vents de mousson du sud-ouest (vents laotiens) secs et brûlants… Pourtant, dans l'ouest de la province de Nghệ An, il existe encore des endroits où il fait étonnamment frais. L'été semble absent des villages et hameaux perchés à flanc de montagne sur les sommets majestueux de la chaîne de Truong Son.

Grâce à leur altitude, certaines communes de l'ouest du Nghệ An, comme Tây Sơn, Nam Cến, Huếi Tế, Mường Lưế, Doảc Mế, Na Ngếi, Nam Cến (Kế Sơn), Tri Lế, Nam Nhưếng et Nam Giai (Quế Phong), bénéficient d'une fraîcheur estivale. Ces lieux offrent également de magnifiques paysages. C'est un endroit idéal pour admirer la majestueuse chaîne de montagnes de Truếng Sơn et échapper à la chaleur et à la sécheresse des vents laotiens qui soufflent sur les plaines du centre du Vietnam.

Vous trouverez ci-dessous quelques images prises par nos reporters dans plusieurs communes au climat frais de l'ouest de la province de Nghe An, à titre de référence pendant les chauds mois d'été.

Ở trên các đỉnh núi của hệ thống dãy Trường Sơn, buổi sang mùa hè mây mù vờn quanh như bủa vây các bản làng, sau đó tan dần trong ánh nắng.
Sur les hauteurs de la chaîne de montagnes de Truong Son, les matins d'été, la brume tourbillonne autour des villages, puis se dissipe peu à peu sous les rayons du soleil.
Dù trời có thể nắng, nhưng khí hậu ở những nơi này vẫn rất mát mẻ, người dân vẫn lên nương hay xuống chợ với các trang phục bình thường.
Même par temps ensoleillé, le climat reste frais dans ces endroits, et les gens continuent d'aller aux champs ou au marché en vêtements ordinaires.
Giữa trưa, các thanh niên trong bản Trung tâm xã Huồi Tụ - Kỳ Sơn vẫn có thể “chân đất” đánh bóng trên nền xi măng.
À midi, les jeunes du village central de Huoi Tu, dans le district de Ky Son, peuvent encore jouer au football pieds nus sur le sol en ciment.
Những ngày nắng nóng của mùa hè, cùng với dịp nghỉ hè, các em nhỏ ở miền xuôi được bố mẹ đưa lên đây để tránh nắng.
Durant les chaudes journées d'été, et pendant les vacances scolaires, les enfants des plaines sont amenés ici par leurs parents pour échapper à la chaleur.
Về đêm, nhiệt độ xuống thấp dù ngồi xem ti vi hay lên giường đi ngủ, người dân ở những khu vực này đều phải đắp chăn hoặc mặc những chiếc áo ấm của mùa đông.
La nuit, les températures chutent tellement que, qu'ils regardent la télévision ou qu'ils aillent se coucher, les habitants de ces régions doivent utiliser des couvertures ou porter des vêtements chauds d'hiver.
Do đặc thù văn hóa, cùng với sự thích nghi của khí hậu, nhà của những người dân ở khu vực này không cần làm cao để tránh nắng, chỉ cần kín để giữ ấm vào mùa đông đến.

Du fait de leurs caractéristiques culturelles et de leur adaptation au climat, les maisons des habitants de cette région n'ont pas besoin d'être construites en hauteur pour se protéger du soleil ; il leur suffit d'être fermées pour rester au chaud en hiver.

Lên với những địa danh này vào các ngày 14,15; 29,30 hằng tháng, du khách còn được dự các chợ phiên của đồng bào người Mông với hàng vạn đặc sản của núi rừng cùng với những nét văn hóa đặc sắc không nơi nào có được.
En visitant ces lieux les 14, 15, 29 et 30 de chaque mois, les touristes peuvent également se rendre aux marchés de l'ethnie minoritaire Hong, qui proposent des dizaines de milliers de spécialités de montagne et de forêt, ainsi que des caractéristiques culturelles uniques qu'on ne trouve nulle part ailleurs.
May mắn hơn, du khách còn được xem những trận chọi bò của đồng bào Mông, chiêm ngưỡng những chú bò Mông to tợn cùng các cặp sừng đẹp như tranh vẽ.
Les touristes les plus chanceux peuvent même assister aux combats de taureaux des Hmong et admirer les majestueux taureaux Hmong aux cornes d'une beauté saisissante.
Cổng trời Mường Lống (Mường Lống – Kỳ Sơn) được xem là nơi đẹp nhất của miền Tây Nghệ An. Đứng ở đây, du khách có thể nhìn ra xa tít tắp các bản làng trùng trùng bên các triền núi, hay một mùa trắng xóa của hoa mận trong các bản làng ở mùa đông.
La porte céleste de Muong Long (Muong Long – Ky Son) est considérée comme le plus bel endroit de l'ouest du Nghệ An. De là, les visiteurs peuvent apercevoir au loin les villages nichés à flanc de montagne, ou le tapis blanc de fleurs de prunier qui recouvre les villages en hiver.
Lên với xã Tri Lễ (Quế Phong) ngoài được hưởng không khí mát mẻ, du khách còn được trải mình với bạt ngàn rãy chanh leo xanh ngắt uốn lượn theo các triền núi hết sức đẹp mặt.
En visitant la commune de Tri Le (district de Que Phong), les touristes peuvent, en plus de profiter de l'air frais, s'immerger dans les vastes champs de vignes de fruits de la passion d'un vert luxuriant qui serpentent le long des pentes de la montagne, créant un spectacle vraiment magnifique.
Những cụ già “yếu” tiếng phổ thông với các trang phục truyền thống cũng là một trong những đặc điểm văn hóa hấp dẫn cho du khách đến với các vùng miền này.
Les personnes âgées maîtrisant mal le vietnamien et vêtues de vêtements traditionnels constituent également l'un des attraits culturels pour les touristes visitant ces régions.
Thắng cảnh ở miền Tây không chỉ do thiên nhiên ban tặng mà còn do con người nơi đây tạo nên (Ảnh chụp tại Nậm Giải – Quế Phong)
La beauté pittoresque du delta du Mékong n'est pas seulement un don de la nature, mais aussi une création des populations locales (Photo prise à Nam Giai - Que Phong).

Ho Phuong - Dao Tho

ACTUALITÉS CONNEXES

0 0 0
x
Endroits de la province de Nghệ An occidental où il n'y a pas d'été
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO