Renforcement du recouvrement des recettes budgétaires de l'État en 2014
(Baonghean)Directive n° 02/2014/CT-UBND du 25 janvier 2014 relative au renforcement du recouvrement des recettes budgétaires de l'État en 2014 dans la province. Son contenu est le suivant :
Afin de mener à bien la collecte des recettes budgétaires de l'État en 2014 et de maintenir la croissance économique de la province, conformément à la résolution n° 26 NQ/TƯ du 30 juillet 2013 du Bureau politique relative aux orientations et aux objectifs de développement de Nghệ An jusqu'en 2020 ; au programme d'action du Comité provincial du Parti de Nghệ An pour la mise en œuvre de ladite résolution ; et à la résolution n° 101/2013/NQ-HĐND du 13 décembre 2013 de la 10ᵉ législature du Conseil populaire provincial de Nghệ An (16ᵉ législature) approuvant les prévisions de recettes budgétaires de l'État, les dépenses budgétaires locales et le plan de répartition des crédits budgétaires locaux pour 2014, le Comité populaire provincial prie les directeurs de départements, les chefs d'agences provinciales, les présidents des comités populaires de districts, de villes et de communes, ainsi que les organisations et personnes concernées, de mettre en œuvre efficacement les dispositions suivantes :
1. Les départements provinciaux, les agences et les comités populaires des districts, des villes et des communes doivent mettre en œuvre efficacement les résolutions et décisions du gouvernement, ainsi que les directives du Comité provincial du Parti, du Conseil populaire provincial et du Comité populaire provincial relatives à la gestion des affaires socio-économiques et du budget pour 2014. Ils doivent s'engager pleinement dans la campagne « Participation des fonctionnaires et agents de la fonction publique provinciale à la réforme des procédures administratives, pour une meilleure qualité de service aux citoyens, aux organisations et aux entreprises » ; résoudre rapidement les difficultés et les obstacles liés à la gestion de l'État afin de créer les conditions les plus favorables au développement de la production et des activités des entreprises, des organisations et des particuliers, et de favoriser les recettes budgétaires de l'État ; et collaborer étroitement avec les autorités fiscales pour mener à bien le recouvrement des recettes budgétaires dans la province, en s'efforçant d'atteindre et de dépasser les objectifs de recettes budgétaires fixés.
2. Les organisations économiques, les ménages et les particuliers exerçant des activités de production et commerciales (collectivement appelés contribuables) doivent se conformer strictement aux dispositions des lois fiscales en vigueur.
3. Département des impôts de Nghe An :
a) Organiser et mettre en œuvre le travail de recouvrement des recettes dès le début de l'année, en veillant à ce que les recettes soient perçues correctement, intégralement et rapidement conformément à la loi.
b) Suivre de près les directives et la gestion du gouvernement, du ministère des Finances et des conseils et comités populaires à tous les niveaux afin d'élaborer de manière proactive un programme d'action pour mettre en œuvre le plan de développement socio-économique et les prévisions budgétaires de l'État pour 2014 ; mettre en œuvre des solutions pour surmonter les difficultés de production et d'affaires, soutenir le marché et régler les créances irrécouvrables conformément aux résolutions du gouvernement et aux documents d'orientation du ministère des Finances.
c) Examiner et évaluer de manière proactive afin de conseiller et de proposer au ministère des Finances, au Département général des impôts et au Comité populaire provincial des réformes des mécanismes, des politiques et des procédures administratives visant à améliorer l'environnement des investissements, à soutenir les entreprises, à promouvoir la production, les entreprises et la croissance économique, et à générer des recettes pour le budget de l'État.
d) Mettre en œuvre avec rigueur, exactitude, célérité et transparence des politiques fiscales préférentielles pour les entreprises et les particuliers ; créer un environnement favorable, éviter les difficultés et les désagréments, et instaurer un climat de confiance, contribuant ainsi à la reprise et au développement rapide des activités de production et commerciales des entreprises. Mener efficacement des actions de communication, d’accompagnement et de conseil juridique en matière de fiscalité, en accordant une attention particulière à la mise en œuvre des modifications et compléments législatifs relatifs à la fiscalité et aux mécanismes et politiques financiers et fiscaux entrés en vigueur le 1er janvier 2014.
e) Vérifier régulièrement le nombre d'entreprises enregistrées afin de détecter rapidement celles qui exercent leur activité sans être immatriculées à des fins commerciales ou fiscales, et les prendre en charge. Suivre et enregistrer rapidement le nombre d'entreprises ayant temporairement suspendu leurs activités, le nombre d'entreprises ayant cessé leurs activités (disparition, dissolution ou faillite) et le nombre d'entreprises actuellement en activité.
g) Renforcer les inspections et les audits, tant en termes de sujets abordés que de portée. Cibler les inspections sur des thèmes spécifiques tels que les prix de transfert, le commerce électronique, les activités en ligne, les remboursements d'impôts et les entreprises familiales dissoutes ; inspecter les grandes entreprises et celles à capitaux étrangers. Mener des inspections dans les secteurs suivants : exploitation minière, immobilier, tourisme et services. Collaborer étroitement avec les autorités compétentes (police, autorité de régulation des marchés, Banque d'État du Vietnam) afin de lutter résolument contre les infractions qui exploitent les failles du système fiscal pour se soustraire à l'impôt et fausser les taux d'imposition. Publier les résultats des inspections et des audits afin de lutter contre la fraude et l'évasion fiscales intentionnelles, et ainsi sensibiliser, dissuader et prévenir les infractions.
h) Mettre en œuvre des mesures de recouvrement de créances et d'exécution fiscale afin de limiter l'augmentation des nouvelles dettes et de mobiliser rapidement des ressources pour le budget de l'État. Élaborer et appliquer efficacement un mécanisme de coordination entre les organismes compétents en matière de gestion des dettes et d'exécution fiscale. Rendre compte sans délai aux comités populaires à tous les niveaux afin qu'ils enjoignent aux organismes compétents de coordonner leurs actions avec les autorités fiscales pour relancer et recouvrer les créances impayées et mettre en œuvre les mesures d'exécution fiscale correspondantes.
i) Accélérer la mise en œuvre des projets relevant de la Stratégie de développement du secteur fiscal pour la période 2011-2020 et du plan de réforme du système fiscal pour la période 2011-2015, en veillant au respect du calendrier et des exigences établis. Poursuivre la modernisation de l'infrastructure technique afin de répondre aux exigences de modernisation, de connectivité, d'intégration et d'échange d'informations avec les autres organismes pour la collecte des données relatives à la gestion des contribuables. Maintenir la déclaration et le paiement des impôts en ligne via les banques commerciales.
4. Le ministère des Finances, en coordination avec l'administration fiscale et les services publics, ainsi que les organismes percevant les taxes et redevances, examine et régularise les comptes de recettes et de dépenses conformément à la réglementation. Lors de cet examen et de cette régularisation, tout détournement de fonds constaté doit être immédiatement reversé au budget de l'État. Si un organisme présente un solde important de taxes et redevances non utilisées au moment de la régularisation, ou si les fonds n'ont pas été intégralement dépensés sur plusieurs années, un rapport est transmis sans délai aux autorités compétentes pour examen et traitement, et les fonds sont reversés au budget de l'État. Un examen approfondi de toutes les recettes relatives au logement et au foncier est mené d'urgence afin de remédier à tout problème en suspens ou à toute procédure incomplète.
5. Le service des douanes de Nghệ An a mis en œuvre avec succès des réformes administratives, créant ainsi des conditions favorables aux entreprises et aux particuliers pour l'exportation de marchandises et l'ouverture de déclarations en douane à Nghệ An, afin d'accroître les recettes fiscales à l'importation et à l'exportation. Il a renforcé le suivi, l'inspection et le contrôle pour empêcher les contribuables d'exploiter certains mécanismes et politiques étatiques à des fins de fraude fiscale, notamment la politique d'importation et de réexportation temporaires et la politique d'inspection des marchandises exportées par voie terrestre en vue d'obtenir le remboursement de la TVA. Il a coordonné activement ses actions avec des organismes tels que la police, les gardes-frontières et la gestion des marchés pour renforcer les patrouilles, les inspections et les contrôles afin de lutter contre la fraude fiscale et la fraude commerciale ; et a pris des mesures pour accélérer le recouvrement des créances fiscales impayées, afin de prévenir les situations d'arriérés d'impôts prolongés.
6. Le Trésor provincial de Nghệ An est chargé de coordonner avec les autorités fiscales et douanières le recouvrement et le paiement des impôts et des créances fiscales. Il perçoit les taxes sur les activités de construction des entrepreneurs de la province et déduit la TVA, qui est reversée au budget de l'État, lorsque l'investisseur a finalisé le paiement, conformément au taux en vigueur, sur le montant des travaux de construction et des éléments des projets d'infrastructure de base financés par le budget de l'État et les projets d'APD assujettis à la TVA. Il exécute les ordres de recouvrement du budget de l'État émis par les autorités fiscales et fournit sans délai les informations relatives aux contribuables demandées par ces dernières, conformément à la loi.
7. La Banque d'État du Vietnam, succursale de Nghe An, est chargée de diriger les banques commerciales, les succursales de banques commerciales et les autres établissements de crédit de la région afin qu'ils se coordonnent avec les autorités fiscales et douanières en matière de recouvrement des impôts, de recouvrement des créances fiscales, d'exécution des ordres de recouvrement du budget de l'État émis par les autorités fiscales et de fourniture en temps opportun d'informations sur les comptes des contribuables aux autorités fiscales, conformément à la loi.
8. Les agences, organisations, unités, entreprises, ménages et propriétaires d'entreprises individuelles sont responsables de déduire et de verser au budget de l'État l'impôt sur le revenu personnel sur le revenu imposable versé aux contribuables rapidement et intégralement.
9. Les présidents des comités populaires des districts, des villes et des communes doivent ordonner à leurs agences et unités subordonnées, ainsi qu'aux comités populaires des communes, des quartiers et des cantons, de se coordonner étroitement avec les autorités fiscales dans le travail de diffusion d'informations, d'exploitation des sources de revenus, de lutte contre l'évasion fiscale et de traitement des arriérés d'impôts pour les contribuables dont le recouvrement des impôts est directement géré par le sous-département des impôts.
10. Le ministère de l’Information et des Communications ordonne aux agences de presse et aux organisations de presse de la province ainsi qu’au portail d’information électronique provincial de se coordonner avec les autorités fiscales afin de promouvoir la diffusion des politiques et des lois fiscales auprès de la communauté et des contribuables dans le but d’améliorer la compréhension et le respect volontaire des obligations fiscales.
MC. COMITÉ DU PEUPLE
Président
Vice-président
VAN THAÏLANDAIS


