onecms.baonghean.vn-assets-snippets-custom-images-_trong-dong-c-2k.png
Construction de partis

Renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple dans cette nouvelle ère.

Nguyen Trung - Consultant auprès du Conseil central de théorie January 14, 2026 18:48

La nouvelle ère présente de nouvelles exigences, tâches et solutions globales pour renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple.

Il est primordial, dans cette nouvelle ère pour la nation, de renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple. Cela garantit non seulement la stabilité et le développement durable du pays, mais contribue également à l'édification et à la rectification d'un Parti et d'un système politique intègres et forts ; au renforcement des capacités de direction, de gouvernance et de combat du Parti, des capacités de gestion de l'État et de l'efficacité de la gouvernance nationale ; à l'innovation constante du contenu et des méthodes de fonctionnement du Front de la Patrie du Vietnam et de ses organisations membres ; et au respect des responsabilités citoyennes.

C Sen directraisonvousunn et thsoic tinmoje quanhsystème munt thjeinvendabletrizjefemmeun DsonngvOhjeNheureuxpersonnes

Le marxisme-léninisme définit la révolution comme l'entreprise des masses, soulignant l'importance du lien entre le Parti et le peuple. Lénine affirmait : « Le socialisme vivant et créatif est l'entreprise des masses elles-mêmes. »(1)Et il a averti : « L’un des plus grands et des plus terrifiants dangers est de se couper des masses. »(2).

Tout au long de la direction révolutionnaire, notre Parti et le président Hô Chi Minh ont toujours profondément compris le rôle immense du peuple et se sont constamment attachés à bâtir et à renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple. Le président Hô Chi Minh a affirmé : « Dans le ciel, rien n’est plus précieux que le peuple. Dans le monde, rien n’est plus fort que la force unie du peuple. »(3)Il a averti : « Être distant des gens, ne pas avoir de contact étroit avec eux, c'est comme être suspendu dans le vide ; l'échec est inévitable. »(4)« L'expérience de la révolution nous apprend qu'il faut être proche des masses. Si l'on est loin des masses, on ne peut rien accomplir. »(5)Il a ajouté : « Ce n'est que lorsque les masses populaires reconnaîtront la justesse des politiques et les capacités de direction du Parti que celui-ci accédera à sa position dominante. »(6).

Bác Hồ thăm nông dân đang gặt lúa trên cánh đồng xã Hùng Sơn, (huyện Đại Từ, Thái Nguyên) vào năm 1954.
En 1954, le président Hô Chi Minh rend visite à des agriculteurs récoltant du riz dans les rizières de la commune de Hung Son (district de Dai Tu, province de Thai Nguyen). (Photo d'archives)

Faisant référence à la relation étroite entre le Parti et le peuple, dès le troisième congrès du Parti (1960), notre Parti a affirmé : « La force du peuple réside dans le fait d'avoir le Parti comme chef d'avant-garde ; la force invincible du Parti réside dans son lien étroit avec les masses populaires. »(7)Le 13e Congrès national du Parti a placé le peuple au centre, comme sujet de la stratégie nationale de développement : « Toutes les politiques et orientations doivent véritablement découler des demandes, des aspirations, des droits légitimes et des intérêts du peuple ; renforcer les liens étroits avec le peuple, s'appuyer sur le peuple pour construire le Parti, prendre pour objectif le bonheur et le bien-être du peuple ; consolider et renforcer la confiance du peuple dans le Parti, l'État et le système socialiste. »(8)Le XIIIe Congrès national du Parti a clairement affirmé l'importance du respect et de la promotion du droit du peuple à l'autonomie gouvernementale, conformément à la devise « Le peuple sait, le peuple débat, le peuple agit, le peuple contrôle, le peuple supervise et le peuple bénéficie ». Il a également souligné l'orientation suivante : « Institutionnaliser la Constitution relative aux droits et devoirs fondamentaux des citoyens afin de maximiser le droit du peuple à l'autonomie gouvernementale dans le processus de construction, de protection et de développement du pays. Rechercher et diffuser des mécanismes permettant au peuple de participer à la construction du Parti, à l'édification d'un système politique intègre et fort, et à la formation d'une équipe de cadres. Encourager, superviser et contrôler activement la mise en œuvre des résolutions du Parti relatives à la mobilisation des masses. »(9).

Nguyên tắc tập trung dân chủ bảo đảm cho Đảng ta thống nhất về chính trị, tư tưởng, tổ chức, thống nhất ý chí và hành động. Ảnh: Các đại biểu biểu quyết tại Đại hội XIII của Đảng. Ảnh: TTXVN
Des délégués votent lors du 13e Congrès national du parti. Photo : VNA

La relation entre le Parti et le peuple se forge au gré des exigences objectives de la cause révolutionnaire. Il s'agit d'une relation très particulière. Le Parti est à la fois le guide et le gouvernant, et aussi son serviteur, tandis que le peuple, qui soutient et adhère volontairement à la direction du Parti, est maître de son pays. La force du Parti réside dans le lien étroit qui l'unit au peuple.

S’appuyant sur la tradition du patriotisme, intégrant les théories du marxisme-léninisme et de la pensée de Hô Chi Minh, le Parti communiste vietnamien a avancé un point de vue extrêmement juste : « La révolution est l’entreprise du peuple, par le peuple et pour le peuple ; le peuple est maître, le peuple exerce la maîtrise. »(10)Ce point de vue affirme la place particulière et l'importance de la relation étroite entre le Parti et le peuple. C'est précisément grâce à une compréhension profonde et constante de ce point de vue que notre Parti a sagement conduit notre peuple à vaincre tous les ennemis envahisseurs et à accomplir de nombreux accomplissements majeurs et d'une importance historique capitale dans la construction et le développement du pays.

Bojecsonsituation etotSorizjesonje méthode chincuber yinvendablevous De tmangerngcEuheuhngmoje quanhsystème munt thjeinvendableauteurjefemmeun DsonngvOhjeNheureuxles gens danskdépendre deoriginalmOhje

Les contextes et situations mondiaux, régionaux et nationaux sont étroitement liés et influent, directement ou indirectement, sur les relations entre le Parti et le peuple dans cette nouvelle ère. Le XIIIe Congrès du Parti a anticipé avec objectivité et perspicacité les situations internationales, régionales et nationales susceptibles d’affecter la mise en œuvre des résolutions, notamment les relations entre le Parti et le peuple.

La situation mondiale continue d'évoluer rapidement, de manière complexe et imprévisible. La paix, la coopération et le développement demeurent les tendances dominantes, mais se heurtent à de nombreux défis inédits. La compétition stratégique entre grandes puissances et les conflits locaux entre certains pays restent intenses, prolongés et potentiellement complexes, de même que les enjeux de sécurité traditionnels et non traditionnels qui ont un impact direct et durable sur les activités économiques, commerciales et d'investissement, ainsi que sur les politiques, la vie sociale et le quotidien des populations dans de nombreux pays. La quatrième révolution industrielle poursuit son développement vigoureux, influençant profondément tous les domaines et toutes les couches sociales à l'échelle mondiale. La science et la technologie ont réalisé des avancées sans précédent, contribuant au succès de domaines tels que l'intelligence artificielle (IA), l'Internet des objets (IdO), le big data, le cloud computing, la technologie blockchain, la robotique intelligente et l'automatisation. Les transitions écologique, numérique et énergétique sont de plus en plus encouragées par de nombreux pays. La région Asie-Pacifique demeure un pôle de développement dynamique, mais aussi une zone clé de compétition entre grandes puissances. Les différends relatifs à la souveraineté territoriale, aux mers et aux îles restent complexes. Des défis tels que le changement climatique, la dégradation de l'environnement, l'épuisement des ressources (y compris les ressources en eau), les catastrophes naturelles et les épidémies ont un impact quotidien, voire horaire, sur la vie des gens.

Tổng Bí thư Tô Lâm và các đại biểu tham quan các gian hàng trưng bày tại Hội nghị toàn quốc về đột phá phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số quốc gia. Ảnh: TTXVN
Le secrétaire général To Lam et des délégués visitent les stands d'exposition lors de la Conférence nationale sur les avancées scientifiques, technologiques, d'innovation et de transformation numérique. Photo : VNA.

La situation intérieure présente de nombreux atouts fondamentaux. Après près de 40 ans de leadership du Parti dans la mise en œuvre du processus de réforme, le pays a accompli de nombreux progrès et son prestige international n'a cessé de s'accroître. Ce résultat a été confirmé par le secrétaire général To Lam dans son article."Vietnam radieux«À ce jour, le Vietnam est devenu un pays en développement à revenu intermédiaire, profondément et largement intégré à la politique mondiale, à l'économie mondiale et à la civilisation humaine. Il assume de nombreuses responsabilités internationales importantes et joue un rôle actif au sein de nombreuses organisations internationales et d'importants forums multilatéraux. Son indépendance, sa souveraineté, son unité et son intégrité territoriale sont préservées ; les intérêts nationaux et ethniques sont garantis. En 2024, son économie a atteint plus de 470 milliards de dollars américains, le plaçant au 32e rang mondial et parmi les 20 premières économies en termes de commerce et d'attraction des investissements étrangers. Le niveau de vie de la population s'est considérablement amélioré, le taux de pauvreté a fortement diminué, pour n'être actuellement que de 1,93 % (selon la norme multidimensionnelle), contre 60 % en 1986. Son potentiel dans les domaines politique, économique, culturel, social, scientifique et technologique, de la défense nationale et de la sécurité est en constante progression.(11)La révolution visant à rationaliser la structure organisationnelle du système politique et à réorganiser les unités administratives selon le modèle de gouvernement local à deux niveaux a initialement été mise en œuvre efficacement.

kynugyenmoi 1.jpg
Photo d'illustration : Hoang Ha

Cependant, le pays est toujours confronté à des difficultés et des défis, comme l'a clairement indiqué le Parti : « Des facteurs fondamentaux tels que les institutions, les infrastructures, les ressources humaines qualifiées et la technologie restent insuffisants au regard des exigences nécessaires pour que le Vietnam devienne rapidement un pays industrialisé moderne… Les problèmes sociaux, tels que le vieillissement de la population, les inégalités de richesse et les niveaux de développement, exercent une forte pression sur le développement socio-économique. Les catastrophes naturelles, les épidémies, le changement climatique, l'élévation du niveau de la mer et l'intrusion d'eau salée s'intensifient rapidement et de manière imprévisible… »(12).

Le contexte et la situation décrits ci-dessus affecteront directement ou indirectement la pensée de toutes les couches de la population, influençant les résultats et l'efficacité de la création d'emplois, de l'amélioration des revenus, de la réduction de la pauvreté, des changements dans la structure du travail social, de la gestion des questions environnementales, de l'assainissement, de la sécurité alimentaire, de l'éducation, des soins médicaux pour la population, de la garantie de la sécurité politique, de l'ordre et de la sécurité sociale, et de la lutte contre la distorsion des acquis du Vietnam en matière de démocratie, de droits de l'homme, d'ethnicité et de religion, dans le but de diviser la relation étroite entre le Parti et le peuple, et de diviser l'unité nationale.

La nouvelle ère impose des exigences, des tâches et des solutions inédites et globales pour renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple. Les solutions clés suivantes doivent être mises en œuvre de manière coordonnée :

Moc'est,tmangerngcEuheuhngSsoichef Dmonsieur/madameocincuberun Dsonng devinettejevOhjehsystèmethoprincipalrcacaet toute la communautéhoje Deconstruiredsoing,cincuberngco vfemmeng chunc moje quanhsystème munt thjeinvendableauteurjefemmeun DsonngvOhjenheureuxpersonnes.

Le Parti continue de guider l'État dans l'institutionnalisation et la concrétisation de ses vues et orientations concernant la promotion du droit du peuple à l'autonomie et le renforcement de la grande unité nationale. Il s'agit en priorité de mettre en œuvre le mécanisme « Direction du Parti, Gestion de l'État, Propriété du peuple » et la devise « Le peuple sait, le peuple débat, le peuple agit, le peuple contrôle, le peuple supervise et le peuple bénéficie ». Des plans et des mesures sont en place pour informer et sensibiliser efficacement la population aux questions juridiques, tout en poursuivant l'application effective de plusieurs lois promulguées qui la concernent directement, telles que le Code du travail, la loi sur les référendums, la loi sur la démocratie participative, la loi sur l'accueil des citoyens, la loi sur les plaintes et la loi sur les dénonciations. L'accueil régulier des citoyens, le dialogue avec eux et le traitement rapide et légal de leurs propositions et demandes légitimes permettent de prévenir les tensions et les plaintes collectives complexes et prolongées susceptibles de perturber la sécurité, l'ordre public et la sûreté sociale.

Bí thư Tỉnh ủy Nguyễn Khắc Thận chủ trì phiên họp Ban Thường vụ Tỉnh ủy. Ảnh: Phạm Bằng
Le secrétaire du Comité provincial du Parti de Nghệ An, Nguyễn Khaệc Than, préside la réunion du Comité permanent du Comité provincial du Parti de Nghệ An. Photo : Pham Bang.

Les comités du Parti doivent renforcer leur rôle de leadership, d'inspection et de supervision de la mise en œuvre des résolutions, décisions et règlements du Parti en matière de construction et de rectification ; notamment concernant les interdictions faites aux membres du Parti, la responsabilité de donner l'exemple, le respect du principe de centralisme démocratique, l'autocritique et la critique constructive, ainsi que la construction de l'unité nationale, etc., afin d'opérer une véritable transformation de la conscience, du sens des responsabilités et des actions des cadres et des membres du Parti, en particulier des cadres et dirigeants clés, envers le Parti et le peuple. Grâce à une inspection et une supervision régulières, les obstacles et les difficultés rencontrés dans la mise en œuvre des politiques et directives du Parti doivent être rapidement identifiés et résolus à la base. Les organisations et les individus qui excellent dans leurs tâches doivent être rapidement félicités et récompensés, tandis que ceux qui ne parviennent pas à mettre en œuvre ou qui appliquent inefficacement les résolutions, décisions et règlements du Parti doivent être critiqués et sanctionnés.

Les comités du Parti devraient renforcer l'éducation et la formation des cadres et des membres du Parti, en particulier des hauts responsables et des dirigeants à tous les niveaux, afin qu'ils mènent une vie exemplaire, soient responsables envers le peuple et agissent en conséquence, inspirant ainsi la confiance et le soutien du peuple. Ils devraient notamment poursuivre la promotion de la mise en œuvre de l'étude et du suivi de la pensée, de l'éthique et du style de Hô Chi Minh, en opérant une transformation chez les cadres et les membres du Parti quant à leur approche : la proximité avec la base et les masses, et la cohérence entre les paroles et les actes. Ceci devrait les conduire à une vie intègre, au dévouement, au sens des responsabilités dans leur travail et à répondre promptement et légalement aux propositions et demandes légitimes du peuple.

Đồng chí Hoàng Nghĩa Hiếu - Phó Bí thư Thường trực Tỉnh ủy, Chủ tịch HĐND tỉnh trao đổi với cán bộ, công chức tại phường Vinh Lộc về tập trung, tạo mọi điều kiện phục vụ tốt Nhân dân trong giải quyết thủ tục hành chính. Ảnh: Mai Hoa
Le camarade Hoang Nghia Hieu, secrétaire adjoint permanent du Comité provincial du Parti et président du Conseil populaire provincial de Nghe An, s'est entretenu avec des fonctionnaires et des agents de la fonction publique du quartier de Vinh Loc afin de mettre en place les conditions nécessaires pour mieux servir la population dans le cadre des procédures administratives. Photo : Mai Hoa

Poursuivre l'innovation des méthodes de direction du Parti en matière de mobilisation des masses, conformément à l'orientation socialiste et à l'intégration internationale. S'appuyant sur une analyse et une prévision approfondies de la situation internationale et intérieure, et en particulier sur une compréhension des enjeux qui préoccupent le peuple et qui touchent à ses droits et intérêts légitimes, le Parti orientera judicieusement les groupes de travail chargés de la mobilisation des masses. Accorder une attention particulière au développement et au renforcement de l'organisation, de l'appareil et du personnel chargés du conseil et de la mise en œuvre directe de la mobilisation des masses ; parallèlement, veiller à compléter les documents du Parti et les lois de l'État afin de promouvoir le rôle, le dynamisme et l'initiative du Front de la Patrie du Vietnam et des organisations populaires dans l'accomplissement de leurs missions, notamment en matière de propagande et de mobilisation des membres, des sympathisants et du peuple.

Deuxièmement, tmangerngcEuheuhtravailvoussonraison et DjeèvoyagecincuberSalut chérienEuhOhc dans la constructiondsoingmoje quanhsystème munt thjeinvendableauteurjefemmeun DsonngvOhjenheureuxpersonnes.

Institutionnaliser et concrétiser sans délai les directives, politiques, positions et résolutions du Parti relatives à la mobilisation des masses sous forme de politiques, documents juridiques, programmes, projets et plans de mise en œuvre. Poursuivre l'évaluation de l'institutionnalisation, pour l'ensemble de la population, des cinq positions du Parti énoncées dans la résolution n° 25-NQ/TW du 3 juin 2013 de la 7e session plénière du 11e Comité central, intitulée « Renforcement et renouvellement de la direction du Parti en matière de mobilisation des masses dans le contexte actuel », du mécanisme « Direction du Parti, gestion de l'État, appropriation populaire » et de la devise « Le peuple sait, le peuple débat, le peuple agit, le peuple contrôle, le peuple supervise et le peuple bénéficie ». Concrétiser la résolution n° 19-NQ/TW du 16 juin 2022, de la 5e session plénière du 13e Comité central « Sur l’agriculture, les agriculteurs et les zones rurales jusqu’en 2030, avec une vision à l’horizon 2045 » ; la résolution n° 20-NQ/TW du 16 juin 2022, de la 5e session plénière du 13e Comité central « Sur la poursuite de l’innovation, du développement et de l’amélioration de l’efficacité de l’économie collective dans la nouvelle période » ; la résolution n° 43-NQ/TW du 24 novembre 2023, de la 8e session plénière du 13e Comité central « Sur la poursuite de la promotion de la tradition et de la force de l’unité nationale, en vue de bâtir un pays toujours plus prospère et heureux ». La résolution n° 68-NQ/TW, datée du 4 mai 2025, du Politburo « Sur le développement de l’économie privée » ;… exige que l’État continue d’institutionnaliser ces éléments dans des politiques et des lois que l’ensemble du Parti et du peuple pourront mettre en œuvre.

Chủ tịch UBND tỉnh Võ Trọng Hải và đoàn công tác thăm hỏi công nhân làm việc tại nhà máy của Tập đoàn Luxshare. Ảnh: Thành Duy
Le président du Comité populaire provincial, Vo Trong Hai, et sa délégation ont visité l'usine du groupe Luxshare et se sont enquis de la situation des travailleurs. Photo : Thanh Duy.

Le gouvernement et les autorités à tous les niveaux mobilisent toutes les ressources nécessaires pour mettre en œuvre efficacement les politiques et les documents du Parti, de l'Assemblée nationale et des Conseils populaires. Ils veillent à allouer les ressources nécessaires pour améliorer le rythme et la qualité de la croissance, promouvoir un développement socio-économique rapide et durable, et renforcer la défense nationale, la sécurité et les relations extérieures. Sur cette base, ils améliorent continuellement les conditions de vie matérielles et spirituelles de toutes les couches de la population. C'est là la solution la plus importante pour consolider et renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple.

Les institutions étatiques, à tous les niveaux, doivent continuer de promouvoir le droit du peuple à l'autonomie et de pratiquer une démocratie inclusive, notamment la démocratie directe. La promotion de ce droit favorise le consensus social, renforce l'unité nationale et mobilise toutes les ressources de la société pour une meilleure mise en œuvre des réformes. Les institutions étatiques doivent traiter avec diligence et dans le respect de la loi les propositions et recommandations légitimes des citoyens. Toutefois, la pratique de la démocratie doit toujours être liée à la primauté du droit, au maintien de la discipline et de l'ordre publics, et à la lutte résolue contre les abus des libertés démocratiques et la manipulation des résultats démocratiques visant à saper le Parti, l'État et l'unité nationale.

Depuis début 2025, le Comité central du Parti, le Bureau politique, le Secrétariat et le Secrétaire général To Lam se sont attachés à rationaliser la structure organisationnelle du système politique, à réduire les niveaux intermédiaires, à garantir une gestion sociale efficace, à favoriser le développement et à servir le peuple. En particulier, à compter du 1er juillet 2025, le modèle de gouvernement local à deux niveaux sera officiellement mis en œuvre à l'échelle nationale. Dans ce contexte, il est nécessaire de poursuivre la rationalisation et la consolidation de la structure organisationnelle du système politique afin d'en accroître l'efficience et l'efficacité, tout en promouvant la réforme administrative, en construisant un gouvernement numérique, en résolvant rapidement et efficacement les problèmes des citoyens et en instaurant une démocratie participative conformément à la loi. Le développement économique doit être lié à la garantie de la sécurité sociale, à la protection de l'environnement et au maintien d'écosystèmes durables.

Cán bộ Trung tâm Phục vụ hành chính công xã Nhôn Mai tuyên truyền các chủ trương, chính sách mới cho người dân. Ảnh Thành Cường
Des agents du Centre de services administratifs publics de la commune de Nhon Mai diffusent des informations sur les nouvelles politiques et directives auprès de la population. Photo : Thanh Cuong

Comptez sur le peuple pour bâtir un Parti, un gouvernement et un système politique intègres et forts. Promouvez le droit du peuple à l'autonomie, respectez ses opinions, ses initiatives et ses contributions avant et pendant la mise en œuvre des politiques, des lois et des règlements. Continuez de développer les mécanismes permettant au peuple de participer au suivi de la mise en œuvre des grands projets et programmes qui touchent directement sa vie et son travail. Créez les conditions permettant au peuple de participer au contrôle et de formuler des observations à l'intention des responsables et des membres du Parti, notamment en matière de lutte contre la corruption, le gaspillage et les pratiques abusives, et de promotion de la frugalité.

Thétouffementtrois,tmangerngcEuheuhresponsabilitéjesystèmemcincuberunMunttrunnTdouille Nonvousoc VjesystèmeLe Vietnam et d'autres Dcompletheles gens du bâtimentdsoingmoje quanhsystème munt thjeinvendableauteurjefemmeun DsonngvOhjenheureuxpersonnes.

Le Front de la Patrie du Vietnam et les organisations populaires continuent d'innover dans le contenu et les méthodes de leurs activités. Dans cette nouvelle ère, le Front de la Patrie du Vietnam et ses organisations membres sont tenus d'agir conformément aux nouveaux modèles et aux politiques, directives et conclusions récemment publiées par le Comité central, le Bureau politique et le Secrétariat, telles que : la Directive n° 48-CT/TW du 24 juin 2025 du Comité central, intitulée « Relative à la préparation du Congrès des délégués du Front de la Patrie du Vietnam et des organisations politiques et sociales à tous les niveaux en vue du Congrès national des délégués du Front de la Patrie du Vietnam pour la période 2026-2031 » ; la Décision n° 301-QD/TW du 9 juin 2025 du Secrétariat du Comité central, intitulée « Règlement relatif aux fonctions, aux missions et à la structure organisationnelle du Comité du Front de la Patrie du Vietnam aux niveaux provincial et communal ». Les organisations populaires continuent de remplir efficacement leur rôle de représentants protégeant les droits et intérêts légitimes de leurs membres. Mettre l'accent sur la mobilisation de base, diversifier les formes de rassemblement de toutes les couches de la population en fonction du niveau d'éducation et des spécificités de chaque région et localité. Renforcer la diffusion d'informations sur les résolutions, décisions et règlements du Comité central, du Bureau politique et du Secrétariat concernant le peuple, tout en exerçant efficacement les fonctions de contrôle et de critique sociale ; participer à l'édification d'un Parti et d'un gouvernement intègres et forts. Organiser et motiver les membres des syndicats, des associations et les citoyens à participer à des mouvements et campagnes d'émulation patriotique, en mobilisant toutes les ressources pour le développement socio-économique, contribuant ainsi à l'amélioration des conditions de vie matérielles et spirituelles de la population.

bna_7-dong-chi-vo-thi-minh-sinh-an-can-tham-hoi-cac-gia-lang-nguoi-co-uy-tin-cac-ban.-anh-dinh-tuan-3a24130d1c7b7bcad1b894540de3a232(1).jpg
La camarade Vo Thi Minh Sinh, secrétaire adjointe du Comité provincial du Parti, présidente du Comité du Front de la Patrie du Vietnam de la province de Nghệ An et cheffe de la délégation de la province de Nghệ An à l'Assemblée nationale, a rendu visite aux habitants de la commune de Tuong Duong et leur a présenté ses vœux. Photo : Dinh Tuan

Constituer une équipe de cadres pour le Front de la Patrie du Vietnam et les autres organisations politiques et sociales, répondant aux exigences et aux missions, en formant une équipe de cadres « proches du peuple, à sa compréhension, à son écoute, respectueux et responsables envers lui » ; « à l'écoute du peuple, s'exprimant de manière compréhensible et agissant de manière à inspirer confiance », et véritablement « au service du peuple ». Renforcer et améliorer les qualifications des cadres chargés de la mobilisation des masses, tant sur le plan de la théorie politique que sur celui de la compréhension des situations pratiques, de leurs compétences professionnelles et de leur aptitude à rassembler et mobiliser les masses, afin de répondre aux exigences de la nouvelle structure organisationnelle lors de la mise en œuvre de la réforme visant à rationaliser l'organisation du système politique et à garantir son efficacité sous l'égide du Parti. Les cadres responsables de la mobilisation des masses doivent appréhender l'opinion publique, synthétiser les préoccupations du peuple, les questions relatives à ses droits et intérêts légitimes, et notamment les propositions et recommandations légitimes émanant du peuple, afin de conseiller les comités du Parti et les autorités sur la manière de les traiter et de les résoudre en temps opportun, et ainsi prévenir tout conflit complexe ou toute situation tendue.

Après avoir réorganisé et consolidé l'appareil du Front de la Patrie du Vietnam et d'autres organisations politiques et sociales selon le nouveau modèle, il est nécessaire de créer un large consensus et d'établir des relations de coordination étroites afin de remplir au mieux les tâches politiques de la nouvelle ère.

Phong trào làm đường giao thông NTM ở xã Giai Xuân được khơi dậy rộng khắp tại các thôn, xóm. Ảnh: Bông Mai
Les habitants de la commune de Giai Xuan construisent des routes de village. Photo : Bong Mai

Thétouffement tEuh,tmangerngcEuheuhresponsabilitéjesystèmemcincuberunnheureuxpersonnesvèconstruiredsoingmoje quanhsystème munt thjeinvendableauteurjefemmeunnheureuxpersonnesvOhje Dsonng.

Afin d'exercer au mieux leur droit à l'autonomie, les citoyens font régulièrement part de leurs opinions à la direction du Parti et à la gestion de l'État dans un esprit constructif, pour le bien de la nation.

Avant toute chose, les citoyens et les électeurs ont la responsabilité de faire part de leurs opinions au Parti et à l'État sur les politiques, les lois et les règlements avant leur promulgation officielle ; de participer régulièrement à la formulation de commentaires sur les activités de l'Assemblée nationale, des Conseils populaires, des Comités populaires et des représentants élus qu'ils ont élus ; de donner leur avis sur les grands programmes, plans et projets liés à la vie des citoyens ; et de participer au suivi de la mise en œuvre des plans et des projets, ainsi qu'au contrôle du caractère, de l'éthique et du mode de vie des fonctionnaires et des membres du Parti, conformément aux règlements du Parti et de l'État.

Le strict respect et la mise en œuvre des politiques et lois de l'État, ainsi que l'accomplissement des devoirs civiques, se manifestent dans chaque activité et action, comme la participation à la circulation, la protection de l'environnement, le maintien de la sécurité et de l'ordre public, la prévention et la lutte contre les incendies et les explosions, etc. Tous les citoyens sont égaux devant la loi. Outre le respect volontaire de ces règles, chaque citoyen a également la responsabilité d'encourager sa famille et sa communauté à faire de même ; de participer à la gestion de la sécurité et de l'ordre public, à la construction d'un cadre de vie civilisé dans son quartier ; et de veiller à l'application des règlements et conventions communautaires pour le bien commun.

Một góc phường Hoàng Mai. Ảnh: Long Hồ
Vue du quartier de Hoang Mai. Photo : Long Ho

Renforcer la responsabilité et les obligations civiques dans le travail, le développement de la production et les activités commerciales afin d'améliorer les conditions de vie matérielles et spirituelles des familles et des communautés, et de contribuer au budget de l'État. Un développement socio-économique rapide et durable repose sur les efforts et les contributions de la population à travers les activités de production et commerciales des entreprises, des coopératives, des ménages, etc.

Dans le cadre des efforts déployés par le Parti pour rationaliser et perfectionner la structure organisationnelle du système politique afin qu'elle soit « allégée, forte, efficiente et efficace », chaque citoyen, agence et organisation doit assumer sa responsabilité de soutenir, de contribuer à et de bâtir un Parti et un État propres et forts.


(1) VI Lénine : Œuvres complètes, Maison d'édition politique nationale - Vérité, Hanoï, 2005, vol. 35, p. 64.
(2) VI Lénine : Œuvres complètes, op. cit., vol. 44, p. 426.
(3) Ho Chi Minh : Œuvres complètes, Maison d'édition politique nationale - Vérité, Hanoi, 2011, vol. 10, p. 453.
(4) Ho Chi Minh : Œuvres complètes, op. cit., vol. 5, p. 326.
(5) Ho Chi Minh : Œuvres complètes, op. cit., vol. 12, p. 634.
(6) Ho Chi Minh : Œuvres complètes, op. cit., vol. 3, p. 168.
(7) Documents complets du Parti, Maison d'édition politique nationale, Hanoï, 2002, vol. 21, p. 695.
(8) Documents du 13e Congrès national des délégués, Maison d'édition politique nationale, Hanoï, 2021, Vol. I, pp. 96 - 97.
(9) Documents du 13e Congrès national des délégués, op. cit., vol. II, p. 249.
(10) Résolution n° 25-NQ/TW, en date du 3 juin 2013, de la 7e réunion du Comité central du 11e Congrès du Parti « Sur le renforcement et le renouvellement du leadership du Parti sur le travail de mobilisation des masses dans la nouvelle situation ».
(11) Prof. Dr. To Lam : Vietnam radieux, Revue communiste, n° 1055 (février 2025), pp. 5 - 6.
(12) Documents du 13e Congrès national des délégués, op. cit., vol. II, pp. 92-93.

Article paru dans le journal Nghe An

Dernier

Renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple dans cette nouvelle ère.
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO