Thanh Vinh, les premiers instants de l'année

February 19, 2015 10:42

(Baonghean.vn) - Le premier jour du Nouvel An lunaire de la Chèvre, la ville de Vinh sembla soudain sombrer dans un silence paisible. Les rues et les habitants restèrent silencieux un instant.

De temps à autre, dans les rues, on apercevait des gens se rendant aux temples pour prier pour la paix et le bien-être. Sinon, Vinh semblait plongée dans la contemplation et la réflexion sur une année riche en émotions, en joies et en peines. On aurait dit que tous les soucis et les angoisses du quotidien s'étaient temporairement apaisés, ne laissant place qu'à une ville d'une profonde sérénité. Vinh retrouvait soudain son état immaculé et sacré, reflétant silencieusement la richesse d'une cité plus que bicentenaire. Vinh était magnifique au moment d'accueillir le Nouvel An, suivi d'un rare moment de calme propice à la préparation des 364 jours d'activité intense qui l'attendent.

Ces photos capturent une autre facette de Vinh le premier jour du Nouvel An lunaire de la Chèvre.

Ngõ phố A1 (đường Cây Xanh - Nguyễn Văn Cừ- P. Hưng Phúc) với những lá cờ đỏ chào Xuân rực rỡ
L'allée A1 (rue Cay Xanh - rue Nguyen Van Cu - quartier Hung Phuc) est ornée de drapeaux rouges éclatants souhaitant la bienvenue au Nouvel An lunaire.
Phía vòng xuyến vườn hoa Tam Giác, nhìn về đường Nguyễn Thị Minh Khai
Depuis le rond-point près du Jardin des Fleurs du Triangle, en regardant vers la rue Nguyen Thi Minh Khai.
Đại lộ Quang Trung, đường huyết mạch của thành phố, như đang “tạm nghỉ’ ngày mùng Một Tết
Le boulevard Quang Trung, principale artère de la ville, semblait faire une « pause » le premier jour du Têt (Nouvel An lunaire).
Đường Lê Lợi, trước cổng bến xe Vinh tạm vắng những chuyến xe chở cuộc đời muôn nơi qua lại
La rue Le Loi, devant la gare routière de Vinh, est temporairement désertée par les bus transportant des voyageurs du monde entier.
Cổng Cửa Nam thành cổ Vinh chìm vào ưu tư, trầm mặc
La porte sud de l'ancienne citadelle de Vinh est enveloppée de mélancolie et de silence.
Đường “thời trang” Đặng Thái Thân cũng đã không còn bóng dáng áo quần tấp nập, vắng hẳn cảnh “ngựa xe như nước, áo quần như nêm”
La rue Dang Thai Than, autrefois si « à la mode », n'est plus animée par les acheteurs de vêtements ; le spectacle de « chevaux et de calèches comme une rivière et de vêtements entassés les uns sur les autres » a complètement disparu.
Tòa nhà Eurowindow, khu siêu thị BigC Vinh cũng trở nên trống vắng, thành thơi đến lạ kỳ
L'immeuble Eurowindow et le complexe de supermarchés BigC Vinh étaient eux aussi étrangement déserts et paisibles.
Chợ Vinh, trung tâm thương mại lớn của khu vực Bắc Trung bộ chìm vào giấc ngủ mệt sau một năm mưu sinh với nhiều tất bật, lo toan
Le marché de Vinh, un important centre commercial de la région Centre-Nord, sombre dans un sommeil las après une année d'agitation et de soucis.
Vòng xoay khách sạn phương Đông lặng lẽ trong làn mưa phùn sáng mùng Một Tết
Le rond-point près de l'hôtel Eastern était calme sous la bruine, le matin du premier jour du Têt.
Vòng xoay khách sạn phương Đông lặng lẽ trong làn mưa phùn sáng mùng Một Tết
Le rond-point près de l'hôtel Eastern était calme sous la bruine, le matin du premier jour du Têt.
Một quán cà phê khá nổi tiếng trên đường Trần Phú nay cũng tạm ngưng nghỉ ngày mùng Một Tết
Un café assez populaire de la rue Tran Phu est également temporairement fermé le premier jour du Têt (Nouvel An lunaire).
Một ngõ nhỏ ở đường Bạch Liêu (phường Bến Thủy), khu vực ĐH Vinh, thường xuyên tấp nập sinh viên qua lại, nay không có một bóng người
Une petite ruelle de la rue Bach Lieu (quartier Ben Thuy), près de l'université de Vinh, autrefois grouillante d'étudiants, est aujourd'hui complètement déserte.
Vòng xoay đại lộ Lê Nin
Le rond-point de l'avenue Lénine est désert.

Cong Manh

Các công trường nghỉ ngơi sau một năm làm việc miệt mài.
Les chantiers de construction font une pause après une année de dur labeur.
Đại lộ Lê Nin rộng thênh thang trong buổi sáng đầu năm
L'avenue Lénine s'étendait, large et spacieuse, en ce premier matin de l'année.
Mùng 1 Tết cũng là ngày duy nhất trong năm Bến xe Vinh vắng lặng
Le premier jour du Têt (Nouvel An lunaire) est également le seul jour de l'année où la gare routière de Vinh est fermée.
Đôi bạn trẻ mua bong bóng lấy lộc đầu năm.
Le jeune couple a acheté des ballons comme porte-bonheur pour la nouvelle année.
Trong buổi sáng đầu năm, nhiều người đã đến các ngôi chùa để cầu may, lấy lộc, hi vọng về một năm mới an lành, hạnh phúc.
Le premier matin de l'an, de nombreuses personnes se sont rendues dans les temples pour prier et obtenir chance et bénédictions, espérant une année nouvelle paisible et heureuse.

Nguyen Khoa

0 0 0
x
Thanh Vinh, les premiers instants de l'année
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO