Cérémonie solennelle commémorant le 46e anniversaire de la mort du président Hô Chi Minh.

September 3, 2015 11:57

(Baonghean.vn) - Le matin du 3 septembre (correspondant au 21e jour du 7e mois lunaire), sur le site historique de Kim Lien dans le district de Nam Dan, province de Nghe An, le 46e anniversaire de la mort du président Ho Chi Minh a été solennellement célébré par la province de Nghe An, le district de Nam Dan et les descendants des familles Nguyen Sinh et Hoang Xuan.

Ont assisté à la commémoration du 46e anniversaire du président Hô Chi Minh des représentants du commandement de la 4e région militaire, des membres du comité permanent du Parti provincial, des représentants de divers ministères et agences, districts, villes et communes ; les dirigeants du district de Nam Dan, de la commune de Kim Lien, des familles Nguyen Sinh et Hoang Xuan, et des milliers de personnes de la province et de l'extérieur.

Trước giờ vào Lễ giỏ, đoàn đại biểu tỉnh Nghệ An dâng lễ và báo công với Người.
Avant la cérémonie commémorative, la délégation de la province de Nghệ An a présenté ses respects et a fait rapport de ses réalisations au président Hô Chi Minh.
Đoàn đại biểu Bộ Tư lệnh Quân Khu 4 dâng lễ, báo công.
La délégation du commandement de la 4e région militaire a présenté ses respects et a fait rapport de ses réalisations au président Hô Chi Minh.

Cette année, la commémoration de l'anniversaire de la mort du président Hô Chi Minh s'est déroulée à la Maison-Mémorial Hô Chi Minh – Site historique de Kim Lien et sur plusieurs sites connexes, tels que l'église de la famille Nguyen Sinh, l'église de la famille Hoang Xuan et les maisons ancestrales de ses parents. Le jour principal de la cérémonie, le comité d'organisation a accompli les rituels traditionnels : la cérémonie d'ouverture, la cérémonie d'annonce, la cérémonie du grand sacrifice et la cérémonie d'action de grâce.

Lễ tưởng niệm Bác theo nghi thức Nhà nước.
La cérémonie commémorative en l'honneur du président Hô Chi Minh s'est déroulée conformément au protocole d'État.
Cùng nhau thêm một lần khắc ghi công ơn trời biển của Người.
Graveons une fois de plus dans nos cœurs l'immense gratitude que nous lui devons.
Đồng chí Thái Thanh Quý, Ủy viên Ban Chấp hành tỉnh ủy, Bí thư Huyện ủy Nam Đàn đọc diễn văn tưởng niệm, nguyện hứa trước anh linh Người Đảng bộ và nhân dân huyện nhà quyết ra sức xây dựng quê hương này càng giàu đẹp.
Le camarade Thai Thanh Quy, membre du Comité provincial du Parti et secrétaire du Comité du Parti du district de Nam Dan, a prononcé un discours commémoratif, promettant que le Comité du Parti et les habitants du district s'efforceraient résolument de faire de leur patrie un lieu toujours plus prospère et beau.

Lors de la cérémonie, des représentants de la 4e Région militaire, du Comité provincial du Parti, du Conseil populaire provincial, du Comité populaire provincial, du Comité provincial du Front de la patrie de la province de Nghệ An, des départements et agences provinciaux, du district de Nam Dan et d'autres districts, villes et villages de la province, de la commune de Kim Lien, le personnel du site historique de Kim Lien, des représentants des familles Nguyễn Sinh et Hoềng Xuan, ainsi qu'un grand nombre de personnes de tous horizons, ont offert des fleurs et de l'encens à l'esprit de l'Oncle Hô, exprimant leur profond respect pour sa contribution et s'engageant à continuer de suivre la voie choisie par le Parti et l'Oncle Hô ; unis et œuvrant ensemble pour bâtir un pays, une province de Nghệ An et un district de Nam Dan plus forts et plus prospères.

Đồng chí Đinh Thị Lệ Thanh, Ủy viên Ban Thường vụ tỉnh ủy, Phó Chủ tịch UBND tỉnh thành kính dâng hương.
La camarade Dinh Thi Le Thanh - membre du Comité permanent du Comité provincial du Parti, vice-présidente du Comité populaire provincial - a respectueusement offert de l'encens pour commémorer les contributions du président Ho Chi Minh.
Lãnh đạo tỉnh ủy,HĐND, UBND, các sở ban ngành tỉnh Nghệ An kính cẩn tưởng niệm công ơn của Người
Les dirigeants du Comité provincial du Parti de Nghe An, du Conseil populaire, du Comité populaire et de divers départements et agences ont respectueusement allumé de l'encens et se sont engagés à se consacrer à la construction d'une province plus prospère.
Người dân xếp hàng thành kính thắp hương cho Bác Hồ.
Người dân muôn phương về đây dâng lên Bác những bó hoa tươi, mâm quả ngọt với tấm lòng thơm thảo, hiếu kính của cháu con.
Des gens venus de tout le pays ont offert à l'oncle Hô des bouquets de fleurs fraîches et des plateaux de fruits sucrés en témoignage de leur profond respect et de leur piété filiale.
Đông đảo cán bộ, các tầng lớp nhân dân về tham gia lễ giỗ Người. Họ lưu luyến mãi như không muốn rời xa khôn gian thiêng.
De nombreux officiels et des personnes de tous horizons ont participé à la cérémonie commémorative du président Hô Chi Minh. Ils s'attardaient, semblant réticents à quitter ce lieu sacré.

Auparavant, des dirigeants de la province de Nghệ An, du district de Nam Dan, des responsables du site historique de Kim Lien et des membres des familles Nguyễn Sinh et Hoềng Xuan s'étaient rendus sur la tombe de Mme Hoềng Thi Loan, la mère du président Hô Chi Minh, dans la chaîne de montagnes de Dai Huệ, commune de Nam Giang, district de Nam Dan, pour y déposer des fleurs et de l'encens et lui faire part respectueusement de leurs réalisations.

Thanh Son

0 0 0
Cérémonie solennelle commémorant le 46e anniversaire de la mort du président Hô Chi Minh.
Google News
ALIMENTÉ PARGRATUITCMS- UN PRODUIT DENEKO