Общество

Отправляемся на рынок на границе Вьетнама и Лаоса, чтобы попробовать приготовить лепешки «монг» и сплести шарфы «пьеу».

Дао Тхо DNUM_CFZAIZCACE 14:57

Утром 25 августа на рынке на границе Вьетнама и Лаоса в коммуне Намкан района Кисон прошла ярмарка, призванная объединить местный туризм в коммунах района. Тысячи туристов приехали, чтобы познакомиться с занятиями горцев, такими как лепёшки для монга, плетение шарфов пьеу, вышивка юбок и т.д.

tại xã biên giới Nậm Cắn trời mưa lớn song dòng người vẫn đổ về chợ biên Việt – Lào mỗi lúc một đông.
Утром 25 августа в приграничной коммуне Намкан шёл сильный дождь, но поток людей продолжал расти и прибывал на рынок на границе Вьетнама и Лаоса. Это место торговли между двумя странами, где продаются деликатесы этнических меньшинств, живущих в высокогорье. Фото: Дао То
Để quảng bá du lịch và giúp nhân dân phát triển du lịch cộng đồng, huyện Kỳ Sơn đã tổ chức hoạt động giao lưu kết nối với nhiều trải nghiệm đặc sắc như giã bánh Mông, dệt khăn piêu, thêu váy…
Чтобы содействовать развитию туризма и помочь людям развивать общественный туризм, район Ки Сон организовал обмен опытом, предлагающий множество уникальных занятий, таких как выпекание лепешек Монг, плетение шарфов Пьеу, вышивание юбок и т. д. Фото: Дао То
Hàng nghìn du khách đến từ trong và ngoài huyện tìm về chợ biên không chỉ để sắm các mặt hàng của đồng bào các dân tộc 2 nước mà còn để tìm hiểu nền văn hóa đậm đà bản sắc của các dân tộc Thái, Mông, Khơ Mú
Тысячи туристов из района и из-за его пределов приезжают на приграничный рынок не только для того, чтобы купить товары этнических групп двух стран, но и познакомиться с богатой культурой этнических групп тай, монг, кхо му... Фото: Дао То
Trải nghiệm làm bánh Mông, một đặc sản của đồng bào người Mông huyện Kỳ Sơn.
Попробуйте приготовить лепёшки монг, фирменное блюдо народа монг из округа Кисон. «Я видел, как люди пекут лепёшки монг, только в социальных сетях, но сегодня я пришёл сюда, чтобы увидеть это своими глазами, поэтому я очень рад. Я смогу не только попробовать их, но и купить их в качестве подарков к празднику середины осени своим детям и внукам», — сказал г-н Нгуен Ван Минь, турист из города Винь. Фото: Дао То
Những chiếc khăn piêu của các cô gái người Thái cũng được dệt trực tiếp và bán ngay tại chợ được nhiều du khách ưa thích
Шарфы «пьеу», сотканные непосредственно тайскими девушками и продаваемые прямо на рынке, пользуются популярностью у многих туристов. Фото: Дао То
Các bà, các mẹ, các chị người Mông trổ tài thêu đan pàn tầu
Женщины племени мон демонстрируют своё мастерство в плетении юбок (пантау). Фото: Дао То
Tại đây, bà con 2 nước và du khách còn được thưởng thức tiếng sáo của nghệ sĩ Mão Mèo (tên thường gọi là Nguyễn Văn Mão, quê ở huyện Tân Kỳ) biểu diễn
Здесь жители обеих стран и туристы могут насладиться игрой на флейте артистки Мао Мео (широко известной как Нгуен Ван Мао из уезда Тан Ки). «Я привёз сюда всю свою семью на экскурсию, но приграничный рынок произвёл на меня такое сильное впечатление, что я выступил просто для развлечения, а также хотел привезти свою флейту, чтобы внести свой вклад в развитие туризма в провинции Ки Сон», — признался артистка Мао Мео. Фото: Дао То
Các nghệ nhân người Mông cũng trổ tài múa khèn tại chợ đem lại sự thích thú cho mọi người
Артисты монгольского происхождения также исполнили на рынке свои танцы на свирели, вызвав всеобщее восхищение. Это также возможность продемонстрировать культурную красоту этнических групп округа Кисон, привлекая туристов, развивая туризм и стимулируя потребление местной сельскохозяйственной продукции. Фото: Дао То
Артистка Мао Мео выступает на рынке на границе Вьетнама и Лаоса. Видео: Дао То

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Отправляемся на рынок на границе Вьетнама и Лаоса, чтобы попробовать приготовить лепешки «монг» и сплести шарфы «пьеу».
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО