Речь Генерального секретаря То Лама по случаю 80-летия Дня образования Социалистической Республики Вьетнам
Утром 2 сентября 2025 года Генеральный секретарь То Лам выступил с речью на праздновании 80-летия Национального дня Социалистической Республики Вьетнам (2 сентября 1945 г. – 2 сентября 2025 г.). Газета, радио и телевидение «Нге Ан» с уважением представляют полный текст речи.

• 2 сентября 2025 г.
Дорогие товарищи,Ллидер,Нбывшие лидеры партии, государства и Отечественного фронта Вьетнама;сахсветеран-революционер-товарищ; тоГероическая вьетнамская мать,Герой Вооруженных СилННародный герой, Герой Труда;генералы,офицеры и солдатыЛвооруженные силыЛюди,
ТДорогие соотечественники и товарищи!вьетнамский в водеснаружи; друзьяи прогрессивных людей в мире,
Уважаемые делегаты!
Сегодня, в священной и героической атмосфере дней Августовской революции, мы торжественно отмечаем 80-ю годовщину Дня образования Социалистической Республики Вьетнам (2 сентября 1945 г. - 2 сентября 2025 г.).
Восемьдесят лет назад на исторической площади Бадинь любимый президент Хо Ши Мин торжественно зачитал Декларацию независимости, положив начало Демократической Республике Вьетнам, ныне Социалистической Республике Вьетнам, первому народно-демократическому государству в Юго-Восточной Азии, открыв эпоху независимости и свободы для страны. С этого исторического момента вьетнамский народ вступил на новый путь: создание народного правительства, защита Отечества, уверенное ведение страны по пути социализма, во имя «богатого народа, сильной страны, демократии, равенства и цивилизации».

В этот священный момент мы с уважением вспоминаем наших предков.,Выражая бесконечную благодарность великому Президенту Хо Ши Мину; благодарность революционным предшественникам, миллионам соотечественников и солдат, которые пожертвовали и внесли свой вклад в независимость, свободу, воссоединение Родины и счастье народа.
Мы навсегда запомним вклад вьетнамских героических матерей, ветеранов, раненых и больных солдат, семей павших героев и людей, внесших выдающиеся заслуги в революцию; и сохраним в своих сердцах вклад рабочих, фермеров, бизнесменов, интеллигентов, деятелей искусств, пожилых людей, молодежи, женщин, детей, соотечественников всех религий и национальностей, наших соотечественников за рубежом, друзей и прогрессивных людей по всему миру, которые стояли плечом к плечу, помогали и поддерживали справедливое революционное дело вьетнамского народа на протяжении последних восьмидесяти лет.

Вьетнам – это кристаллизация тысячелетней культурной традиции строительства и защиты страны, стойкости и интеллекта.,Сострадание и стремление к возвышению. Этот дух выковал великую силу Августовской революции; двух долгих войн сопротивления против колониализма и империализма; дела мирного строительства и защиты Отечества; дела инноваций, международной интеграции и национального развития. Это сила, исходящая от народа, принадлежащая народу и для народа; сила великого блока национального единства под славным флагом Коммунистической партии Вьетнама, основанной, возглавляемой и воспитанной президентом Хо Ши Мином.

Мы с гордостью утверждаем, что: Все победы вьетнамской революции связаны с правильным и мудрым руководством партии и идеологией, моралью и стилем Хо Ши Мина. Наша партия, авангард рабочего класса, одновременно авангард трудящихся и вьетнамской нации, всегда неуклонно преследует цель национальной независимости, связанную с социализмом; творчески применяет и развивает марксизм-ленинизм и идеологию Хо Ши Мина в соответствии с действительностью страны в каждый период; ставит интересы Отечества и Народа превыше всего. Благодаря этому наша страна преодолела бесчисленные трудности и испытания; наша страна превратилась из колонии в независимое, единое государство, неуклонно продвигающееся к современности и глубокой интеграции; ее положение и авторитет все больше утверждаются на международной арене.
Дорогойсоотечественники, товарищи!
Защита независимости, суверенитета и территориальной целостности Отечества, поддержание безопасности, порядка и общественной безопасности для быстрого и устойчивого развития страны, постоянное улучшение жизни и благополучия народа – вот наш долг действовать. Успешное достижение этих трёх целей – это исполнение завета дяди Хо, завета, высказанного им перед смертью:«Мое последнее желание: чтобы вся наша партия и народ объединились и стремились построить мирный, единый, независимый, демократический и процветающий Вьетнам и внесли достойный вклад в дело мировой революции».





За 80 лет трудного, но героического пути мы утвердили истину: под славным флагом партии, под светом Хо Ши Мина, ведущего нас, опираясь на силу народа и великое национальное единство, нет такой трудности или испытания, которые наш народ не смог бы преодолеть; нет такой благородной цели, которую наш народ не смог бы достичь. Поэтому нет никаких препятствий, никаких причин, которые могли бы помешать нам достичь мира, процветания и вечного существования и развития нашей нации.
Заглядывая в будущее, наша Партия ставит перед собой цель: к 2045 году, к 100-летию основания страны, Вьетнам станет могущественной, процветающей и счастливой страной. Это стремление всей нации и клятва чести перед Историей и Народом.






Я призываю всю партию, весь народ, всю армию и наших соотечественников внутри страны и за рубежом посредством конкретных и практических действий объединиться, объединить усилия и быть едиными, превращая стремления в реальность; приложить больше усилий и быть более решительными; всемерно развивать вьетнамский интеллект, творческий потенциал и мужество; и успешно выполнять цели и задачи, поставленные партией и государством и ожидаемые народом.
Мы решительно и настойчиво отстаиваем независимость, свободу, суверенитет, территориальную целостность и каждую пядь священной земли Отечества, используя объединённые силы всей нации: политическую, экономическую, культурную, научно-техническую, военную, внешнеполитическую мощь и силу народа. Мы стремимся быть друзьями и надёжными партнёрами со всеми странами мира. Мы уважаем международное право и Устав Организации Объединённых Наций; разрешаем разногласия и споры мирными средствами. Мы абсолютно не терпим никаких заговоров и действий, нарушающих независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность; и полны решимости твёрдо защищать интересы страны и народа.

Дорогоймедьклетка, товарищ!
В этот священный момент каждый из нас словно слышит отголоски Декларации независимости дяди Хо 1945 года, видит, как гордо бьются сердца миллионов вьетнамцев, как звучит клятва «умереть за Отечество». Мы глубже понимаем ценность «Независимости», «Свободы», «Счастья»; мы ценим мир и полны решимости его поддерживать; мы глубже проникаемся священным смыслом слов «Мой народ», «Моё Отечество».
Мы еще раз с почтением склоняемся перед духом великого президента Хо Ши Мина и героических мучеников, воплотивших в себе страну и священную душу нации.
Я хотел бы направить самые теплые поздравления моим соотечественникам, товарищам, воинам всей страны, вьетнамцам, проживающим за рубежом, и друзьям из других стран по случаю 80-й годовщины Дня образования Социалистической Республики Вьетнам.
Да здравствует Вьетнам! Мирный Вьетнам, процветающий и развитый вьетнамский народ.
Да здравствует славная Социалистическая Республика Вьетнам!
Да здравствует славная Коммунистическая партия Вьетнама!
Великий президент Хо Ши Мин вечно живет в нашем деле.
Слава навеки принадлежит народу.
Большое спасибо.
