Учителя удивлены, так как издательство Vietnam Education 'тайно исправило' учебники
После того, как ученики выступили с протестом против неправильного преподавания, учитель начальной школы был удивлен, когда в его учебник внесли изменения без его ведома.
Недавно учитель 4-го класса поделился: «Сегодня я провёл урок по теме «Мандарин, запускающий воздушного змея» (вьетнамский язык, 4 том, 1, страница 104). После того, как ученик прочитал отрывок «В правление короля Тран Тхай Тонга жила бедная семья...», я покритиковал его за то, что он неправильно истолковал имя короля Тран Нян Тонга как короля Тран Тхай Тонга. После этого весь класс запротестовал, заявив, что учитель неправильно преподал. Я был поражён, увидев, что моя книга отличается от книги ученика».
Соответственно, в поэме «Мандарин, запускающий воздушного змея» (вьетнамский том 4, том первый, страница 104) в самом первом предложении некоторые книги напечатаны во времена правления короля Тран Нян Тонга, некоторые — во времена правления короля Тран Тхай Тонга.
![]() |
Те же учебники, но стиль у каждой книги свой. Фото: Тхань Хунг/Vietnamnet |
По этому поводу заместитель главного редактора издательства Vietnam Education Publishing House г-н Нгуен Ван Тунг заявил: «Вьетнамская книга 4, том первый, впервые напечатанная в 2005 году, включает текст «Мандарин запускает воздушного змея», добросовестно адаптированный с оригинала писателем Чинь Зыонгом, в котором говорится: «Во времена правления короля Чан Нян Тонга жила бедная семья...».
Однако сразу после первой публикации редактор издательства Vietnam Education Publishing House обнаружил, что Нгуен Хиен жил во времена правления короля Тран Тхай Тонга, а не Тран Нян Тонга.
«После повторной проверки мы обнаружили, что это открытие было верным. И сразу после этого, при первом переиздании, текст был исправлен на: «Во времена правления короля Тран Тхай Тонга жила бедная семья…». Мы проверили несколько более поздних переизданий и обнаружили, что имя Тран Тхай Тонг было записано верно», — сказал г-н Тунг.
Получив разъяснения от Вьетнамского издательства «Образование», этот учитель с возмущением заявил: «Обнаружив ошибку, Вьетнамское издательство «Образование» не опубликовало никаких исправлений, поэтому те, кто пользуется старыми учебниками, не могут её обнаружить. Это создаёт трудности в обучении и преподавании, особенно при объяснении текста молодым ученикам».
«Издательство должно иметь документ, широко и публично объявляющий обо всех ошибках и исправленных неточностях в учебниках за каждый учебный год, а не тайно исправляющий их, как описано выше. Публичное внесение исправлений за каждый учебный год поможет учителям оперативно отслеживать и корректировать знания, чтобы они были верными, избегая досадных ошибок», — поделился этот учитель.
По данным ЛДО