Не могу понять ошибки редактирования в детских книгах.
Правильная грамматика и орфография очень важны при изучении вьетнамского языка, но существует множество книг, которые дети могут редактировать и демонстрировать точность.
Проблема детских книг, напечатанных с ошибками или с орфографическими ошибками, не нова. В качестве доказательств было сделано множество фотографий, и, конечно же, это вызывает возмущение у зрителей.
Важно, чтобы маленькие дети изучали вьетнамский язык, но что произойдет, если их книги не будут отредактированы должным образом?
Было собрано множество примеров ошибок редактирования, неподходящих для детей ситуаций и вопросов, что привлекло большое внимание.
![]() |
Продвинутая книга на вьетнамском языке, используемая для изучения математики? |
![]() |
Я не понимаю, кто он в конце концов. |
![]() |
Есть ли проблема с этой иллюстрацией? |
![]() |
Бочка? Конский фрукт? |
![]() |
![]() |
Детские книги для обучения письму также печатаются с опечатками. |
![]() |
Вряд ли кто-то может использовать это для качания. |
![]() |
В приведенном выше примере говорится:
«Проползаем под мостом: грузовик с товарами должен проехать под мостом. Но поскольку крыша грузовика на метр выше моста, он не может проехать. Темнеет, пожалуйста, найдите способ помочь водителю спокойно продолжить путь!»
Ответ: Ответ очень прост. Дети, попросите водителя спустить шины, чтобы крыша машины стала на метр ниже и можно было легко проехать под мостом.
С этим вопросом и ответом связано множество проблем. Учит ли книга детей обходить правила дорожного движения? И действительно ли, спустив воздух, можно опустить автомобиль на метр и позволить ему двигаться?
Очевидно, что при наличии таких документов и книг, как выше, существует множество вещей, которые необходимо пересмотреть!
По данным Young World