Маленькие птички школьного года

August 20, 2016 14:04

(Баонхян) - Рыдания продолжали вырываться из моего горла, я крепко обнимал своих близких, как будто не хотел отпускать их... Это было первое чувство учеников, перешедших в 6-й класс, которым пришлось покинуть свои семьи и деревни, чтобы приехать в новую и незнакомую обстановку.

Ранним осенним днём небо в западном регионе Нгеан окрасилось в жёлтый цвет, словно мёд. Внезапные ливни быстро прошли, окрасив пейзаж в пышную зелень. На узких дорогах глаза робели и не решались, а маленькие ручки, казалось, не хотели расставаться с родителями и братьями с сёстрами. Настало время и детям покидать свои деревни и семьи, чтобы продолжить воплощать свои мечты в письмах. Некоторые из них чувствовали, что сильно выросли. Тем не менее, они всё ещё беспокоились.

Мы постучались в дверь общежития средней школы для этнических меньшинств Туонг Дуонг после учебного дня, когда ученики пришли в школу, чтобы подготовиться к новому учебному году. Ученики 7, 8 и 9 классов, казалось, уже привыкли к жизни вдали от дома, к общению с учителями и друзьями, поэтому они были смелыми, уверенными в себе и даже немного воодушевлены возвращением в школу. Шестиклассники же были очень застенчивы и растеряны. В многофункциональной комнате учитель Нгуен Суан Донг организовывал для учеников весёлые игры, чтобы помочь им адаптироваться к новой жизни. Классные руководители шестиклассников также часто присутствовали в общежитии, чтобы уговорить их не уходить из школы одних.

«Дети ещё маленькие, но вынуждены покидать свои семьи и переезжать в новую среду. Это очень грустно. Раньше они жили в деревне, в объятиях родственников, а теперь всё как-то странно, и многие дети хотят вернуться. Поэтому сначала школа организовала весёлые и развлекательные мероприятия, чтобы помочь детям постепенно адаптироваться к новой среде обучения», — поделилась учительница школы Нгуен Тхи Киеу.

Trường PTDTNT THCS Tương Dương - nơi học tập của những học sinh vùng cao.
Средняя школа для этнических меньшинств Туонг Дуонг — место обучения для учащихся, проживающих в горной местности.

Мы посетили комнату номер 8 общежития. Большинство студентов здесь из отдалённых коммун района Туонгзыонг, таких как Май Сон, Нхон Май, Нга Ми, Там Хоп... Они также принадлежат к разным этническим группам, таким как тайцы, монги, о Ду, кхо Му... И когда они приходят в школу, все они воспринимают друг друга как братьев и сестёр одной семьи. Без чьей-либо помощи, от подметания дома до уборки комнаты, они добровольно поручают друг другу соблюдение общей гигиены. Для студентов из горных районов это привычное занятие дома.

Пока мы убирались, Ло Ти Куен внезапно вскочила и выбежала из комнаты. Взглянув в коридор, мы увидели, как Куен обнимает отца обеими руками и рыдает. Соседки по комнате рассказывали, что, когда она только пришла, Куен много плакала. Каждый день ей хотелось вернуться к отцу и матери. Рубашка старого отца промокла насквозь, его глаза тоже были полны слёз, когда он гладил по голове свою маленькую дочь. Ни отец, ни дочь не проронили ни слова, лишь крепко обнявшись. Все понимали, что с сегодняшнего дня начнутся перемены.

Быстро вытирая слёзы на лице дочери, господин Ло Ван Вьет сказал, что его дом находится в деревне Луом (коммуна Йентханг), более чем в 45 километрах от школы. Куен – младшая дочь в семье и к тому же лучшая ученица, поэтому её приняли в интернат. Поначалу семья опасалась, что она не выдержит жизни вдали от дома, но ради её будущего отправили её учиться сюда. Каждую неделю он старается навещать её несколько раз, чтобы помочь ей справиться с тоской по дому.

Nhiều hoạt động vui chơi được tổ chức giúp các em học sinh lớp 6 hòa nhập vào môi trường mới.
Организуется множество интересных мероприятий, помогающих ученикам 6-го класса интегрироваться в новую среду.

Сидя в своей комнате в общежитии, увлечённо читая газету, Ло Кхоа Ха Транг изредка смотрит вдаль. Приехав из отдалённой коммуны Нёнмай, она вынуждена проехать более 100 километров, чтобы добраться до школы-интерната в городе Хоабинь. Поскольку дом находится далеко, родители Транг редко навещают её. Для Транг общежитие – это дом, учителя – родители, а друзья – братья и сёстры. Транг призналась, что в её деревне Нёнмай есть дома на сваях рядом с рядами прохладных пальм. Когда ей хочется, она спускается к ручью поиграть с друзьями. Но ей приходится покинуть семью и переехать сюда, чтобы жить с «чужаками». Первые несколько дней она тоже собиралась тайком вернуться домой, но потом подумала, как ей жаль родителей, и сдалась. К счастью, здесь о ней заботятся друзья и учителя, и теперь ей немного легче.

В той же коммуне, что и Транг, живёт Сонг Ба Ва, мон. Глядя в невинные глаза Ба Ва, мы понимаем, что он пытается адаптироваться к новой обстановке. Его дом стоит на горном хребте Хойпэ, окутанном туманом круглый год. Здесь живут честные люди, которые с утра до ночи трудятся на полях, выращивая кукурузу, сея рис, разводя буйволов и кур, чтобы заработать на жизнь. В семье Ва семеро братьев и сестёр, и большинство из них не могут нормально учиться в школе из-за финансовых трудностей. Только он один из лучших учеников, поэтому родители урезают ему еду и одежду, чтобы создать условия для образования и уменьшить трудности в будущем.

Cùng nhau bước vào năm học mới..
Давайте вместе войдем в новый учебный год.

В тесной комнате общежития я заметила, как внезапно опустились глаза одной студентки. Слёзы текли по её лицу, голос прерывался, и она сказала: «Всех друзей здесь родители забрали домой, а я ни разу не была дома с тех пор, как приехала. Я так скучаю по дому». Когда я спросила её, я узнала, что она Ло Тхи Ким Чи из народности О Ду – самой малочисленной народности в Нгеане. Ким Чи рассказала, что её родители каждый день работали в поле, чтобы заработать на жизнь, поэтому у них не было времени навестить её. От деревни Ванг Мон (коммуна Нгамы) до нас всего около 65 км, но даже когда школа отпустила её домой, она не смогла вернуться. Она скучала по родителям, по жёлтым домам в районе переселения деревни, по прямым заборам из кактусов вдоль деревенской дороги… Ночью друзья в комнате тосковали по дому и сидели, разговаривая друг с другом о своей деревне и семье, отчего Ким Чи снова плакала. К счастью, иногда ко мне приходит классный руководитель, чтобы поговорить и подбодрить меня, поэтому я чувствую себя менее одиноким.

Em Lô Khoa Hà Trang cặm cụi bên bàn học.
Ло Хоа Ха Транг занята учебой за своим столом.

Г-н Буй Ван Чиен, директор средней школы-интерната для этнических меньшинств Туонг Дуонг, рассказал: «Все учащиеся здесь приехали из отдалённых общин, они ещё малы и не могут не скучать по дому. Многие из них даже хотят сбежать из школы, чтобы вернуться к своим семьям. Понимая это, школа мобилизует учителей-интернатов и классных руководителей, чтобы они регулярно поддерживали учеников, чтобы они могли считать это место своим домом и учиться со спокойной душой».

Прощаясь с ними, мы увидели в их глазах всё ещё смятение, но уже более уверенные. Они обрели радость в новом доме. И я верю, что, покинув гнездо, эти птенчики полетят высоко и далеко, чтобы ещё больше полюбить эту бескрайнюю землю.

Дао Тхо

СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Маленькие птички школьного года
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО