(Baonghean.vn) - Традиционный национальный колорит Тэта проник во многие районы и дома города Винь.
 |
Погода в конце года холодная и дождливая, но это не мешает атмосфере приближающегося Тэта. На многих улицах и переулках города Винь всё ещё можно увидеть горшки с дымящимся баньчунгом, хранящим особый аромат Тэта. |
 |
Многие семьи начали готовить листья донга, клейкий рис, стручковую фасоль, мясо и лук, чтобы сделать баньчунг в честь традиционного национального праздника Тет. |
 |
Глядя на каждый тщательно завернутый баньчынг и баньтет, мы видим, что Тет уже совсем близко. |
 |
Семья господина Сэма в Донгвине заворачивает баньчунг и баньтет, чтобы приготовить их вечером 28 числа. Уже более десяти лет господин Сэм заворачивает баньчунг и баньтет вместе со своей семьёй, встречая Новый год. По словам господина Сэма, заворачивание баньчунга и баньтета в Тэт не только помогает сплотить семью, но и напоминает детям о национальном празднике. |
 |
Пирожные символизируют благодарность потомков своим предкам и земле, а также подчеркивают важность культуры рисоводства в жизни вьетнамского народа. |
 |
Семья господина Лыонга из Ламдонга много лет отсутствовала дома и только что привезла детей домой, чтобы отпраздновать Тэт. Он рассказал, что давно не чувствовал атмосферу Тэта, как в детстве. Сидя у огня, господин Лыонг поделился своими детскими воспоминаниями со своим восьмилетним сыном. |
 |
Рядом с горшком с ароматным баньчыном матери и сестры ставят чайники с водой, чтобы вскипятить воду для приготовления баньчына или для питья. |
 |
В небольшом переулке улицы Тран Бинь Тронг житель добавляет воду, чтобы покрыть торт. |
 |
Через 10–12 часов варки баньчунг и баньтет вынимают, промывают холодной водой, чтобы удалить смолу, дают воде стечь, а затем прессуют. |
 |
Глядя на потрескивающую дровяную печь и на детей, которые с розовыми щеками сидят вокруг огня и готовят баньчунг, мы чувствуем, что Тет приближается, совсем близко. |
Чу Тхань