Доктор До Ань Ву: Язык Нге Ан является частью плоти и крови наших предков.

Ван Кхань March 29, 2019 10:44

(Баонхэань) – Доктор лингвистики До Ань Ву (родился в 1980 году, автор множества уникальных исследований в области языка; сочиняет стихи, пишет эссе, занимается переводами) написал множество увлекательных статей о языках народов мира, включая диалекты. Недавно мы обсуждали с ним место диалекта нге в общем потоке вьетнамского языка.

В развитии национальных языков диалекты играют важнейшую роль, создавая уникальную самобытность каждого региона. Что думает доктор До Ань Ву о диалекте Нгеан??

С научной точки зрения диалектология – это раздел языкознания. Диалект как социальное явление – универсальная проблема большинства стран и народов мира. Его сущность – это выражение национального языка в конкретной местности, имеющего свои отличия от национального языка или другого диалекта. Диалекты также являются частью культуры, несущей на себе отпечаток каждого региона.

Во Вьетнаме лингвисты в целом согласны с тем, что диалекты делятся на три основных региона: северный, центральный и южный. Нге относится к центральному диалектному региону, включающему провинции Нгеан и Хатинь. Таким образом, центральный диалект включает ещё два региона: диалект Тханьхоа и диалект Биньчитьен, которые имеют определённые фонетические и лексические различия по сравнению с диалектом Нгетинь.

Ảnh: Cao Đông
Диалект Нге — один из регионов, относящихся к центральному диалекту. За подносом бетеля и чайником зелёного чая оживлённые беседы на крыльце женского дома проникнуты душой и любовью к сельской местности. Фото: Цао Дун

Нге-нгу — это новое существительное, обозначающее народ нге, говорящий на диалекте нге, обладающем собственной самобытностью, не смешивающейся с другими населёнными пунктами. С точки зрения семантики, диалект нге содержит множество слов и диалектов, отличающихся от слов и диалектов всего населения. Это отчасти привело к проблемам в общении. Как вы думаете, это правда?

При рассмотрении различий между диалектными регионами возникают два вопроса: различия в системе лексики и фонетической системе. В жизни существует очень интересное явление, которое легко наблюдать: люди с северными диалектами (родившиеся и выросшие на Севере), слышащие разговоры людей с центральными диалектами, а точнее, нге, могут ничего не понять. Северяне часто говорят:«НЯ слышал, как они щебечут, словно птицы, но ничего не мог понять.”.

Когда вы упоминаете разницу в словарном запасе, вы можете провести несколько типичных сравнений с помощью довольно забавного стиха из шести восьмерок, например: «Буйвола называют «тру». Невестку в доме называют «ду». Мужчина — это юбка, «нгай» — далеко. Куда пойти, чтобы спросить, кто идет? «Нак су» означает «глубокая вода»... «Трей бу» означает называть «тыква»...

Tiến sĩ Đỗ Anh Vũ. Ảnh: Vân Khánh
Доктор До Ань Ву. Фото: Ван Хан

Однако я считаю, что если вы считаете, что диалекты в целом и диалекты нге в частности создают проблемы в общении, это не обязательно так. На самом деле, взаимодействуя с людьми из других регионов, нге всегда сознательно используют слова, принадлежащие национальной языковой системе, чтобы облегчить понимание и общение.

Я также вижу много представителей народа нгеан, говорящих с северным акцентом/северным диалектом, как ханойцы. Если они не представятся как представители народа нгеан, посторонние их не поймут. А теперь, позвольте мне сказать наоборот. Сложно ли северянам и южанам общаться с жителями центральной части страны в целом и с представителями народа нгеан в частности?

На мой взгляд, сложность невелика, особенно в первые один-два раза, из-за некоторых различий в фонетике/тонах. Что касается словарного запаса, то во многих случаях, исходя из ситуации общения, я всё же могу догадаться и понять, что означает слово, или, если не понимаю, спрашиваю собеседника, что оно на самом деле означает.

Таким образом, различия в диалектных регионах сделают языковую картину каждой страны более разнообразной и богатой и могут стать интересными темами научных исследований, не слишком хлопотными.

Что думает доктор До Ань Ву об акценте Нге?

Что касается тональности, то язык нгеан, в отличие от языка бак, где шесть тонов, имеет только пять тонов, поскольку нисходящий и тяжёлый тон сливаются в один, а не различаются. В некоторых районах Нгетиня, как я заметил, также наблюдается явление слияния вопрошающего и нисходящего тонов, а также слияния резкого и тяжёлого тонов (аналогично диалекту хюэ). Кроме того, язык нгеан считается более глубоким, чем северный и южный диалекты.

Кроме того, существуют некоторые различия в произношении начальных согласных. В то время как северяне не различают s и x, r и d/gi, tr и ch, у народа нге наблюдается довольно чёткое произношение этих пар единиц.

Ảnh: Cao Đồng
В отличие от северного диалекта, где шесть тонов, в диалекте Нге всего пять, поскольку нисходящий и тяжёлый тон сливаются в один, не различаясь. Поэтому, когда иностранцы слышат речь Нге, они часто испытывают недоумение, не понимая смысла предложения. Фото: Цао Дун

Народные песни Нге Тинь Ви Джиам – это кристаллизация диалекта Нге. Как вы оцениваете интонации Нге в народных песнях Ви Джиам?

Действительно, наблюдая за текстами народных песен или песен с народными мелодиями, мы ясно видим выраженные в них региональные фонетические особенности. Когда певец исполняет народную песню Нге-Тинь или песню с народными мелодиями Нге-Тинь, он также должен подчеркнуть это, чтобы подчеркнуть особенности Нге, и тогда исполнение можно считать успешным.

Если мы возьмём несколько примеров известных песен, написанных на основе народных песен народа нгетинь, мы также очень ясно увидим, как выражены фонетические особенности нгетинь. Например, песняВ центре Москвы, слушая народные песни Нге ТиньТран Хоан, с самого первого предложения, слово "между"пой как"между", чтобы показать характеристики нисходящего и тяжелого тона, объединенные в одно целое. Или песняНочью, слушая пение лодки, я скучаю по дяде Хо.музыканта Ан Туена, в стихах "бесконечные воспоминания и ароматный аромат в жизни", письмо "между"также поется как слово"между”.

Народные песни Ви Джиам рождаются из упорного труда, солнца и ветра полей, из простой речи крестьян Нге Ан. Сцены сельской жизни становятся особым пространством для исполнения, где тексты и мелодии, пропитанные духом «Нге», разносятся далеко и широко. Фото: Цао Дун

Диалекты в целом и диалект Нгеан в частности всегда сохраняют свою самобытность и способствуют обогащению вьетнамского языка. Поддерживаете ли вы полностью использование диалектов?

Использование диалектов — совершенно нормальное социальное явление, и родной язык любого региона необходимо уважать и сохранять. Выбирая язык для вещания на национальных теле- и радиостанциях, люди должны учитывать, какой диалект выбрать, чтобы добиться наиболее благоприятного приёма. Но в жизни возвращение на родину и возможность услышать родной акцент — это радость. На родине нужно говорить на родном языке и слушать родной язык.

У вьетнамцев есть поговорка: «Проклинать отца — хуже, чем смешивать языки». Чтобы обсудить это, давайте постараемся сохранить наш родной язык в его первозданном виде. Наверняка вы помните знаменитую поэму эпохи Тан.Случайное письмо о возвращении домойВ стихотворении Ха Три Чыонга есть предложение, описывающее эмоции, которые испытываешь, вновь услышав акцент родного города:Когда я уехал из дома молодым, когда вернулся старым, Мой родной акцент остался прежним, моя прическа сильно изменилась.

Ảnh: Trung Hà
Захватывающий деревенский фестиваль в Нгеане.Фото: Чунг Ха

Как вы думаете, Nghe An хорош?

Я люблю диалект нге, люблю китайский диалект, а также диалекты всех регионов Вьетнама. Больше всего мне нравится слушать голоса молодых девушек, дочерей каждого региона, говорящих на своём родном языке. Не только я, но и многие другие мужчины испытывали то же самое чувство, когда проходили собеседование по социолингвистике. Диалект нге, как и любой другой региональный диалект, – это часть плоти и крови наших предков, как сказал музыкант Фам Зуй в своей знаменитой «Песне о любви»:Я любил родной язык с самого рождения. Мама пела мне колыбельные вдали. Ах, ах, о, вечная колыбельная.…”

Искренне благодарим доктора До Ань Ву за предоставленную информацию.

Избранная газета Nghe An

Последний

х
Доктор До Ань Ву: Язык Нге Ан является частью плоти и крови наших предков.
ПИТАТЬСЯ ОТОДИНCMS- ПРОДУКТНЕКО