Генеральный секретарь и президент Нгуен Фу Чонг направил послание Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций
В рамках общих прений высокого уровня 75-й сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, проходящих с 22 по 29 сентября 2020 года в Нью-Йорке (США), 25 сентября (по вьетнамскому времени) Генеральный секретарь и президент Нгуен Фу Чонг направил Конференции важное послание.
Генеральный секретарь и президент Нгуен Фу Чонг направил послание участникам общих дебатов высокого уровня 75-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН. Фото: VNA |
Газета Nghe An с уважением представляет полный текст сообщения.Генеральный секретарь, президент Нгуен Фу Чонг:
Г-н Волкан Бозкыр, Председатель 75-й сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций,
Господин Антониу Гутерриш, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций,
Уважаемый Господин или Госпожа,
Я хотел бы поздравить г-на Волкана Бозкыра с избранием на пост Председателя 75-й сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и выразить уверенность в том, что благодаря своему опыту и способностям он приведет нашу сессию к большому успеху.
Я также хотел бы выразить свою признательность за важный вклад, внесенный Его Превосходительством Тиджани Мухаммадом-Банде, президентомГенеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций74-я сессия и Его Превосходительство Антониу Гутерриш, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, столкнулись со значительными вызовами, вызванными пандемией COVID-19.
Уважаемый господин Президент,
Мы отмечаем 75-ю годовщину основания Организации Объединенных Наций и завершаем первые два десятилетия XXI века в совершенно особой обстановке.
Впервые в истории лидеры государств-членов Организации Объединенных Наций не смогли принять участие в общих дебатах высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Однако это не умаляет наших общих усилий по обсуждению, оценке и поиску решений общих проблем международного сообщества.
Я разделяю оценку Генерального секретаря о том, что международное сообщество сталкивается с самыми серьезными вызовами с момента основания Организации Объединенных Наций, особенно с воздействием пандемии COVID-19 на экономику, общество, политику и, прежде всего, на жизнь людей.
Уважаемый господин Президент!
В этом контексте я приветствую тему этой сессии: «Будущее, которого мы хотим, ООН, в которой мы нуждаемся: подтверждение нашей общей приверженности многосторонности — реагирование на COVID-19 посредством эффективных многосторонних действий». Я считаю, что:
Первый,Необходимо уважать и поддерживать глобальные и региональные многосторонние механизмы. В этом духе нам нужна по-настоящему сплоченная Организация Объединённых Наций будущего.
В рамках которой каждый член, независимо от размера, богатства или бедности, может высказать свое мнение по вопросам, представляющим общий интерес, а также является «инкубатором» для многосторонних инициатив и идей сотрудничества ради мира, развития и процветания во всем мире.
Организация Объединенных Наций должна продолжать реформы, чтобы стать более сильной и эффективной организацией, усиливающей свою роль в согласовании интересов и поведения стран перед лицом больших перемен нашего времени.
Понедельник,Устав Организации Объединенных Нацийи основные принципы международного права необходимо поддерживать и пропагандировать в качестве стандартов поведения как для больших, так и для малых стран в современных международных отношениях.
Нам необходимо проявить решимость и настойчивость в реализации сотрудничества и дружбы вместо конфликтов и вражды, диалога вместо конфронтации и мирного разрешения споров вместо односторонних и навязывающих действий.
В этом духе Вьетнам призывает к отмене односторонних эмбарго, которые влияют на социально-экономическое развитие страны и жизнь людей в других странах, включая эмбарго, введенные против Кубы.
Вторник,Пандемия COVID-19 — это мощный сигнал тревоги, призывающий нас объединить усилия и взять на себя более решительные действия для содействия устойчивому, инклюзивному и гуманному развитию.
Повестка дня на период до 2030 года должна и впредь служить основой для нашей совместной работы по преодолению пандемии и устойчивому восстановлению, ставя интересы людей в центр всех политик и действий, чтобы никто, ни одна страна не остались позади.
Развивающимся странам необходимо оказывать финансовую, технологическую и коммерческую поддержку для достижения Целей устойчивого развития.
Уважаемый господин Президент!
75 лет назад, 2 сентября 1945 года, президент Вьетнама Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости, положившую начало Демократической Республике Вьетнам (ныне Социалистической Республике Вьетнам).
С первых дней основания страны он неоднократно направлял письма лидерам-основателям Организации Объединенных Наций, выражая желание Вьетнама участвовать.
Хотя это стремление стало реальностью только в 1977 году, упорная борьба Вьетнама за завоевание и защиту национальной независимости, суверенитета и территориальной целостности стала конкретным вкладом в борьбу за мир, демократию и социальный прогресс во всем мире, что также является благородными целями, к которым стремится Организация Объединенных Наций.
В этой связи я хотел бы от имени вьетнамского народа искренне выразить глубокую благодарность за широкую поддержку, которую страны и международные друзья оказывают справедливой борьбе вьетнамского народа за национальную независимость и государственное строительство по сей день.
Из бедной, отсталой страны, разоренной войной и находящейся под эмбарго, после 35 лет восстановления Вьетнам превратился в развивающуюся страну со средним уровнем дохода и стремится к цели стать развитой страной с высоким уровнем дохода к 2045 году.
В текущей борьбе с пандемией COVID-19, несмотря на многочисленные трудности, Вьетнам добился ряда позитивных и важных результатов, эффективно реализуя цель как контроля над эпидемией, так и развития социально-экономической сферы.
В духе международной солидарности и с осознанием того, что победить пандемию можно только тогда, когда все страны победят сообща, Вьетнам продолжает оказывать и будет оказывать поддержку, сотрудничать и обмениваться опытом со многими странами, особенно с теми, которые серьезно пострадали от пандемии, а также увеличивать вклад в соответствующие международные усилия.
Благодаря своей независимой, самостоятельной, многосторонней и диверсифицированной внешней политике, будучи надежным партнером и активным и ответственным членом международного сообщества, Вьетнам всегда ценит и желает развивать всестороннее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, внося вклад в построение справедливого, прозрачного и эффективного глобального многостороннего института.
Будучи непостоянным членом Совета Безопасности ООН на период 2020–2021 годов, Вьетнам продолжит прилагать усилия по содействию диалогу, снижению напряженности и конфронтации, а также поиску справедливых и разумных решений для урегулирования региональных и международных проблем мира и безопасности.
Вьетнам будет стремиться содействовать многосторонности, уважать международное право и Устав Организации Объединенных Наций, а также укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, особенно АСЕАН.
В качестве председателя АСЕАН в 2020 году Вьетнам и его страны-члены прилагают все усилия для создания региона мира, дружбы и сотрудничества, постепенно превращаясь в Сообщество, которое становится все более политически сплоченным, экономически связанным и разделяет социальную ответственность.
Мы подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству со странами в регионе и за его пределами в целях поддержания и укрепления мира, стабильности, безопасности и свободы судоходства в Восточном море на основе международного права, в частности Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года (ЮНКЛОС); придерживаемся принципов самоограничения, избегаем односторонних действий, которые осложняют ситуацию, и разрешаем споры и разногласия мирными средствами, включая дипломатические и правовые процессы.
Уважаемый господин Президент!
За последние 75 лет страны объединились, чтобы создать Организацию Объединённых Наций для мира, сотрудничества и развития. Мы обязаны продолжать укреплять и активизировать деятельность крупнейшей в мире многосторонней организации перед лицом колоссальных вызовов и возможностей XXI века.
Большое спасибо./.