10种最致命的动物

April 10, 2016 15:01

蚊子每年造成 200 万人死亡,位居最致命动物之首。

Tuy rắn hổ mang châu Á không phải loài rắn độc nhất thế giới, chúng là nguyên nhân gây chết người nhiều nhất trong tổng số 50.000 ca tử vong do rắn cắn mỗi năm. Rắn hổ mang châu Á có khả năng bắn nọc độc xa hai mét, với độ chính xác cao. Nọc độc của rắn là hỗn hợp độc tố thần kinh và chất độc có thể gây mù lòa, theo Live Science. Ảnh: Wikipedia.
亚洲眼镜蛇虽然并非世界上最毒的蛇,但却是造成死亡人数最多的蛇类,据估计每年有5万人死于蛇咬。亚洲眼镜蛇的毒液射程可达两米(6.5英尺),而且精准度极高。据《生活科学》报道,​​这种蛇的毒液混合了神经毒素和可致失明的毒素。图片:维基百科。
Hầu hết vết đốt của muỗi chỉ gây ngứa. Nhưng một số loài muỗi là vật trung gian lây truyền ký sinh trùng sốt rét. Muỗi gây ra cái chết cho hơn 2 triệu người mỗi năm. Sinh vật nhỏ bé này gần đây được xác định là tác nhân lan truyền virus Zika dẫn tới bệnh đầu nhỏ. Ảnh: Youtube.
大多数蚊子叮咬只是发痒。但有些种类的蚊子是疟疾寄生虫的传播媒介。蚊子每年导致超过200万人死亡。这些微小的生物最近被确认为传播寨卡病毒的媒介,这种病毒会导致小头畸形。图片:YouTube。
Cá mập trắng lớn (Great White Shark) thường bị kích thích và trở nên hung hăng hơn khi có máu ở trong nước. Chúng sẽ sử dụng tất cả 3.000 chiếc răng để cắn xé bất kỳ thứ gì di chuyển xung quanh.Tuy cá mập trắng lớn là kẻ săn mồi đáng sợ dưới lòng đại dương, số lượng người chết do bị chúng tấn công rất hiếm. Năm 2014, trên toàn thế giới có 72 trường hợp cá mập tấn công con người, trong đó có 3 trường hợp tử vong. Ảnh: Neil Hammerschlag.
大白鲨在水中遇到血液时通常会变得兴奋,更具攻击性。它们会用全部3000颗牙齿撕裂任何游动的物体。虽然大白鲨是深海中令人生畏的捕食者,但被它们咬死的人数却非常罕见。2014年,全球发生了72起鲨鱼袭击人类的事件,其中3起致命。图片:尼尔·哈默施拉格。
Loài sứa hộp (Box Jellyfish) ở Australia còn được gọi là ong bắp cày biển. Loài sứa này có đến 60 chiếc xúc tu dài khoảng 4,5 m. Mỗi xúc tu gồm 5.000 tế bào mang ngòi châm, chứa lượng độc tố đủ giết chết 60 người.Các nhà khoa học ước tính, sứa hộp giết chết hàng chục người mỗi năm, nhiều hơn số lượng người chết gây ra bởi cá mập. Ảnh: National Geographic.
澳大利亚箱形水母又名海黄蜂。这种水母拥有多达60条触手,长约4.5米。每条触手上有5000个刺细胞,其毒素足以杀死60人。科学家估计,箱形水母每年造成数十人死亡,比鲨鱼造成的死亡人数还要多。图片:国家地理。
Sư tử châu Phi là loài động vật ăn thịt có móng vuốt sắc nhọn và răng nanh lớn. Sau những ngày trăng tròn, sử tử nhiều khả năng tấn công con người hơn. Nguyên nhân là do ánh trăng giúp con mồi dễ trông thấy và chạy trốn khỏi sư tử săn mồi, khiến những con sư tử bị đói. Ảnh: Beverly & Dereck Joubert.
非洲狮是食肉动物,拥有锋利的爪子和巨大的獠牙。满月过后,狮子更容易攻击人类。这是因为月光使猎物更容易被发现,更容易逃脱捕食者的追捕,导致狮子饥饿难耐。图片:贝弗利和德里克·乔伯特。
Cá sấu có thể nằm im, chờ đợi con mồi đi ngang qua rồi bất nhờ kéo mồi săn xuống dưới nước và xé xác. Năm 2014, một nghiên cứu về hóa thạch cho thấy cá sấu hiện đại kế thừa bản năng sát thủ từ tổ tiên thời cổ đại. Nhưng khả năng con người chết do ong đốt cao hơn so với cá sấu tấn công. Ảnh: Stave Zack.
鳄鱼可以静静地躺着,等待猎物经过,然后突然将猎物拖入水下撕碎。2014年的一项化石研究表明,现代鳄鱼继承了其远古祖先的杀手本能。但人类被蜜蜂蛰伤致死的可能性比被鳄鱼袭击致死的可能性更大。图片:Stave Zack。
Loài voi không phải luôn thân thiện, trừ khi chúng được thuần hóa. Voi giết chết hơn 500 người mỗi năm trên toàn thế giới. Voi châu Phi thường nặng khoảng 7,3 tấn, đủ để nghiền nát bất kỳ con vật nào dưới chân mà không cần phải dùng đến cặp ngà nhọn hoắt. Ảnh: Thomas Breuer.
除非被驯服,否则大象并不总是友善的。每年全球有超过500人死于大象之手。非洲象通常重约7.3吨,即使不使用锋利的象牙,也足以将任何动物踩踏在脚下。图片:托马斯·布鲁尔。
Lưng của những con ếch mũi tên độc (Poison Dart Frog) tiết ra một loại chất độc thần kinh dạng nhớt, khiến kẻ thù phải tránh xa. Mỗi con ếch tạo ra đủ lượng chất độc giết chết 10 người. Ảnh: Wikipedia.
箭毒蛙会从背部分泌一种粘稠的神经毒素,驱赶捕食者。每只箭毒蛙分泌的毒素足以杀死10个人。图片:维基百科。
Gấu Bắc Cực tấn công người từ 2 đến 3 vụ mỗi năm, do con người xâm phạm lãnh thổ của chúng, chẳng hạn đi cắm trại mà không có biện pháp phòng ngừa thích hợp. Ảnh: World Wildlife Fund.
北极熊每年袭击人类两到三次,通常是因为人们侵占了它们的领地,例如在野外露营,而没有采取适当的预防措施。图片:世界野生动物基金会。
Khi đối mặt với động vật ăn thịt, trâu Cape thường dùng cặp sừng to nhọn hoắt. Bạn rất dễ gặp nguy hiểm nếu bị một đàn trâu hàng nghìn con đuổi theo. Ảnh: Wikipedia.
面对捕食者时,非洲水牛经常会用它们巨大而锋利的角。如果你被成千上万头水牛追赶,很容易陷入危险。图片来源:维基百科。


据VNE报道

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
10种最致命的动物
供电内容管理系统- 产品