100张照片记录奥巴马八年美国总统生涯(下)

November 28, 2016 10:07

(Baonghean.vn)——还有两个多月,美国总统巴拉克·奥巴马就将结束他在白宫的八年任期。让我们通过CNN整理的100张照片,回顾这位美国第44任总统最难忘的时刻。

Diễn viên hài Jerry Seinfeld gõ cửa sổ Phòng Bầu dục hôm 7/12/2015, trong buổi ghi hình loạt phim “Diễn viên hài thưởng cà phê trong xe hơi”. 2 người đã lái chiếc xe Corvette Stingray đời 1963 quanh khu Nhà Trắng, uống cà phê và nói chuyện chính trị trong tập phim này.
2015年12月7日,喜剧演员杰瑞·宋飞(Jerry Seinfeld)在录制他的系列节目《喜剧演员在车里喝咖啡》(Comedians Get Coffee in Cars)时敲响了椭圆形办公室的窗户。节目中,两人驾驶着一辆1963年的科尔维特·斯汀雷(Corvette Stingray)在白宫周围兜风,一边喝咖啡,一边谈论政治。
Tổng thống và Đệ nhất Phu nhân Mỹ gặp gỡ nhân vật đóng vai robot R2-D2 trong buổi chiếu phần mới của loạt phim “Chiến tranh giữa các vì sao” hôm 18/12/2015.
2015年12月18日,美国总统和第一夫人在《星球大战》系列新片的放映会上见到了扮演机器人R2-D2的角色。
Obama khóc khi nhắc đến các nạn nhân của vụ xả súng tại trường Sandy Hook trong một buổi họp báo tại Nhà Trắng hôm 5/1/2016. “Mỗi lúc nhớ về những đứa trẻ ấy, tôi muốn phát điên lên”, ông nói khi đề cập đến vụ thảm sát năm 2012 khiến 26 người thiệt mạng ở Connecticut. Obama kêu gọi nêu cao “nhận thức về sự thôi thúc” trên toàn quốc, công bố một loạt động thái hành pháp về súng, bao gồm mở rộng các cuộc kiểm tra nhân thân.
2016年1月5日,奥巴马在白宫新闻发布会上谈及桑迪胡克小学枪击案的受害者时,泪流满面。“每当想到那些孩子,我就快要疯了,”他指的是2012年康涅狄格州造成26人死亡的那场大屠杀。奥巴马呼吁全国树立“紧迫感”,并宣布了一系列关于枪支问题的行政措施,包括扩大背景调查。
Vợ chồng Obama chào đón cụ bà Virginia McLaurin, 106 tuổi, trước bữa tiệc của Nhà Trắng mừng Tháng lịch sử của người Mỹ gốc Phi diễn ra hôm 18/2/2016. McLaurin hưng phấn đến nỗi bà đã khiêu vũ một màn ấn tượng, và đoạn băng ghi lại đã nhanh chóng lan truyền trên mạng Internet.
2016年2月18日,奥巴马夫妇在白宫庆祝非裔美国人历史月晚宴前,热情接待了106岁的弗吉尼亚·麦克劳林。麦克劳林激动不已,跳了一段令人印象深刻的舞蹈,视频迅速在互联网上走红。
Obama đi lướt qua Chủ tịch Hạ viện Paul Ryan tại Washington trong bữa trưa nhân Ngày lễ Thánh Patrick cùng Thủ tướng Ireland Enda Kenny ngày 15/2/2016.
2016 年 2 月 15 日,圣帕特里克节当天,奥巴马与爱尔兰总理恩达·肯尼在华盛顿共进午餐,奥巴马与众议院议长保罗·瑞安擦肩而过。
Chủ tịch Cuba Raul Castro giơ cao cánh tay của ông Obama cuối một buổi họp báo chung tại La Habana, Cuba hôm 21/3/2016. Obama trở thành Tổng thống đương nhiệm đầu tiên của Mỹ tới thăm Cuba kể từ năm 1928, và ông đã kêu gọi dỡ bỏ lệnh cấm vận chống Cuba.
2016 年 3 月 21 日,在古巴哈瓦那举行的联合新闻发布会结束时,奥巴马向媒体发表讲话时,古巴总统劳尔·卡斯特罗举起了手臂。奥巴马成为自 1928 年以来首位访问古巴的美国现任总统,他呼吁解除对古巴的封锁。
Obama (trái) và Đệ nhất Phu nhân Michelle Obama (phải) nhảy tango cùng các vũ công trong một bữa tiệc tối cấp nhà nước ở Buenos Aires hôm 23/3/2016.
2016 年 3 月 23 日,奥巴马(左)和第一夫人米歇尔·奥巴马(右)在布宜诺斯艾利斯的国宴上与舞者一起跳探戈。
Obama và Tổng thống Argentina Mauricio Macri thăm đài tưởng niệm Parque de Memoria ở Buenos Aires hôm 24/3/2016. Nhằm thể hiện thiện chí, Obama đã tuyên bố sẽ tiết lộ các tài liệu về vai trò của Mỹ trong cuộc chiến những năm 1970 ở Argentina.
2016 年 3 月 24 日,奥巴马和阿根廷总统毛里西奥·马克里参观了布宜诺斯艾利斯的纪念公园。为了表达善意,奥巴马宣布他将公布有关美国在 20 世纪 70 年代阿根廷战争中所扮演角色的文件。
Vợ chồng Obama đọc sách cho trẻ em tại Lễ hội lăn trứng Phục Sinh của Nhà Trắng hôm 28/3/2016. Đây là truyền thống của Nhà Trắng từ năm 1878, khi Tổng thống Rutherford B. Hayes cho phép trẻ em được lăn những quả trứng trên thảm cỏ ở South Lawn.
2016 年 3 月 28 日,奥巴马夫妇在白宫复活节滚彩蛋活动中为孩子们读书。这是自 1878 年总统拉瑟福德·B·海斯允许孩子们在南草坪滚彩蛋以来的白宫传统。
Obama và con gái Malia bước xuống chuyên cơ Air Force One sau khi đến Chicago hôm 7/4/2016. Theo thông báo của Nhà Trắng hồi tháng 5, cô bé sẽ theo học Đại học Harvard sau 1 năm nghỉ ngơi để tham gia các hoạt động xã hội.
2016年4月7日,奥巴马携女儿玛丽亚抵达芝加哥,走下空军一号。根据白宫5月份的公告,玛丽亚在休假一年参加社会活动后,将前往哈佛大学就读。
Obama trò chuyện với Hoàng tử Anh William (phải), trong khi vợ Hoàng tử là nữ công tước xứ Cambridge Catherine đang chơi đùa cùng con trai là Hoàng tử nhỏ George hôm 22/4/2016. Vợ chồng Tổng thống Mỹ đã có chuyến thăm Điện Kensington tại London.
2016 年 4 月 22 日,奥巴马与英国威廉王子(右)交谈,威廉王子的妻子剑桥公爵夫人凯瑟琳则与他们的儿子乔治王子玩耍。美国总统夫妇访问了伦敦肯辛顿宫。
Obama trải nghiệm kính thực tế ảo trong một hội chợ thương mại ở Hanover, Đức hôm 25/4/2016.
2016年4月25日,奥巴马在德国汉诺威贸易博览会上体验虚拟现实眼镜。
Obama và Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe bắt tay sau khi đặt vòng hoa trước Công viên tưởng niệm Hòa bình Hiroshima tại Hiroshima, Nhật Bản hôm 27/5/2016. Obama là Tổng thống đương nhiệm đầu tiên của Mỹ tới thăm Hiroshima và kêu gọi hướng tới một “thế giới không còn vũ khí hạt nhân” trong bài diễn văn của mình.
2016年5月27日,奥巴马在日本广岛和平纪念公园向日本首相安倍晋三敬献花圈后握手。奥巴马是首位访问广岛的美国现任总统,他在演讲中呼吁建立一个“无核武器世界”。
Tổng thống Mỹ đến phòng họp Nhà Trắng để phát biểu hôm 23/6/2016. Cùng ngày, Tòa án Tối cao Mỹ đã tuyên bố cơ quan này đang phân đôi luồng quan điểm trong một vụ kiện liên quan đến các động thái hành pháp của Obama về cải cách nhập cư.
2016年6月23日,美国总统抵达白宫新闻发布室发表讲话。同一天,美国最高法院宣布,在与奥巴马移民改革行政行动相关的案件中,最高法院出现分歧。
Obama ôm con gái Malia tại bữa tiệc ở Nhà Trắng nhân ngày Quốc khánh Mỹ 4/7/2016. Cô bé cũng ăn mừng sinh nhật tuổi 18 trong bữa tiệc này.96: Vợ chồng Obama ngồi cạnh cựu Tổng thống George W. Bush tại lễ tưởng niệm 6 sỹ quan cảnh sát hy sinh trong một cuộc biểu tình ở Dallas hôm 7/7/2016. Obama tuyên bố cả nước Mỹ đau buồn cùng Dallas, nhưng kêu gọi người Mỹ không tuyệt vọng hay sợ hãi.
2016年7月4日,美国独立日,奥巴马在白宫派对上拥抱女儿玛丽亚。玛丽亚也在派对上庆祝了18岁生日。
Vợ chồng Obama ngồi cạnh cựu Tổng thống George W. Bush tại lễ tưởng niệm 6 sỹ quan cảnh sát hy sinh trong một cuộc biểu tình ở Dallas hôm 7/7/2016. Obama tuyên bố cả nước Mỹ đau buồn cùng Dallas, nhưng kêu gọi người Mỹ không tuyệt vọng hay sợ hãi.
2016 年 7 月 7 日,在达拉斯抗议活动中遇难的六名警察的追悼会上,奥巴马夫妇坐在前总统乔治·W·布什旁边。奥巴马说,整个国家都为达拉斯的悲剧感到悲痛,但他敦促美国人不要绝望或恐惧。
Obama ôm Hillary Clinton sau khi phát biểu tại Hội nghị Quốc gia đảng Dân chủ hôm 27/7/2016. Obama nói: “Tôi có thể tự tin nói rằng chưa từng có người đàn ông hay phụ nữ nào  - không phải tôi, chẳng phải Bill, không một ai - đủ khả năng giữ cương vị Tổng thống Mỹ hơn Hillary Clinton”.
2016年7月27日,奥巴马在民主党全国代表大会上发表演讲后拥抱希拉里·克林顿。奥巴马说:“我可以自信地说,从来没有一个人——无论是我,还是比尔,没有人——比希拉里·克林顿更有资格担任美国总统。”
Tổng thống Nga Vladimir Putin gặp Obama tại Hội nghị thượng đỉnh G-20 tại Hàng Châu, Trung Quốc hôm 5/9/2016. Obama đánh giá cuộc nói chuyện kéo dài trong 90 phút với ông Putin là “thiết thực, thẳng thắn và đâu ra đấy”, bao gồm các vấn đề như tấn công mạng và xung đột Syria.
2016年9月5日,俄罗斯总统普京在中国杭州二十国集团峰会上会见了奥巴马。奥巴马称,与普京的90分钟谈话“内容充实、坦诚、切中要点”,涉及网络攻击、叙利亚冲突等问题。
Đệ nhất Phu nhân Michelle Obama ôm cựu Tổng thống George W. Bush trong lễ trao tặng bảo tàng mới Smithsonian lưu giữ lịch sử người Mỹ gốc Phi. Bảo tàng khánh thành tại Washington hôm 24/9/2016.
第一夫人米歇尔·奥巴马在史密森尼博物馆新馆揭幕仪式上拥抱前总统乔治·W·布什,该博物馆致力于非裔美国人历史研究。该博物馆于2016年9月24日在华盛顿正式开馆。
Obama bắt tay Tổng thống đắc cử Donald Trump tại Phòng Bầu dục hôm 10/11/2016. Sau cuộc gặp 90 phút với Trump, Obama nói: “Ưu tiên số 1 của tôi trong 2 tháng tới là cố gắng tạo điều kiện cho quá trình chuyển giao, bảo đảm Tổng thống đắc cử sẽ thành công”.
2016年11月10日,奥巴马在椭圆形办公室与当选总统唐纳德·特朗普握手。在与特朗普进行了90分钟的会谈后,奥巴马表示:“未来两个月我的首要任务是努力促进过渡进程,确保当选总统取得成功。”

守江

(据CNN报道)

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
100张照片记录奥巴马八年美国总统生涯(下)
供电内容管理系统- 产品