9.4万部越南手机在不知情的情况下被一家中国公司“窃取”
两年来,该公司通过在客户不知情的情况下收取服务短信费用,共收取金额超过 2300 亿越南盾。
河内信息通信部刚刚公布了对 Sam Media Ltd 河内代表处的检查结果,该公司隶属于同名公司。总部位于中国香港。该办事处的设立旨在与越南的3家公司开展业务合作,通过短信号码在移动电信网络上提供信息内容服务。
![]() |
插图。 |
Sau khi ký kết hợp đồng hợp tác, Sam Media đã hoạt động quảng cáo trúng thưởng máy điện thoại, máy tính bảng, thẻ điện thoại trên internet với phương thức quảng cáo sử dụng landing page (trang đích). Toàn bộ công đoạn quảng cáo từ khách hàng đến trang đích của công ty (có tên miền là vn-mozzi.biz/vn) được thực hiện với mô hình mạng quảng cáo. Việc mua - bán dịch vụ nói trên được thực hiện qua các giao dịch điện tử. Tuy nhiên, cơ quan thanh tra cho biết đây là 行为hiết lập website thương mại điện tử bán hàng mà không thông báo với cơ quan quản lý nhà nước.
Trên trang này, các nội dung giới thiệu về dịch vụ, thông tin về giải thưởng, mã lệnh đăng ký... có kích thước và cỡ chữ rất lớn. Ngược lại, phần dưới chân màn hình là nội dung về thể lệ của chương trình khuyến mại, cách hủy dịch vụ, số điện thoại hỗ trợ khách hàng và giá cước của dịch vụ lại được thể hiện với cỡ chữ nhỏ hơn nhiều so với phần trên.
Sở Thông tin & Truyền thông cho hay, thông qua phương thức tiếp cận khách hàng như trên, từ đầu năm 2013 đến tháng 3/2016, thuê bao của 4 nhà mạng viễn thông Viettel, MobiFone, VinaPhone và Vietnamobile đã phải chi trả với với tổng số tiền là 230,5 tỷ đồng. Số lượng khách hàng sử dụng dịch vụ đến ngày 19/7 vừa qua là 93.735 thuê bao.
"Trong đó có nhiều khách hàng khi được hỏi đều không biết mình đang sử dụng dịch vụ bị trừ tiền do Công ty Sam Media hợp tác với 3 công ty của Việt Nam cung cấp và cho rằng tin nhắn gửi từ các đầu số đến máy điện thoại của họ hàng ngày là các tin rác. Họ không biết đây là các tin nhắn dịch vụ mất tiền", báo cáo của Thanh tra Sở nhận định.
Tuy "móc túi" khách hàng trăm tỷ đồng, song công ty này chỉ bị cơ quan quản lý xử phạt tổng cộng 55 triệu đồng dựa trên quy định tại các Nghị định đã được Chính phủ ban hành.
据VNE报道
相关新闻 |
---|