浅谈古代泰国人的扫盲
对泰国文化感兴趣的人读到2003年越南社会科学出版社出版的《Tuong Duong地理》一书时肯定不会感到惊讶,作者对Lai Pao文字——泰文Tuong Duong文字——只字未提,这是越南泰文的“特产”,西北地区没有这种文字。
![]() |
Sam Thi Hue(Chau Quang 中学 - Quy Hop 九年级学生)在 2007 年芒火节泰语写作比赛中获得一等奖。 |
这并不是什么新鲜事。1912年,法国神父兼民族学家吉尼亚尔(Guignard,音译,Ghi-nha)在他的《法语-老挝词典》中提到了“Thai Lai Pao”这个词——92年后,我们仍然忘记在我国的书籍中写到它。
据统计,全球每两周就有一种语言消失——这是人类历史上最可怕的速度。据估计,100年后,全球6000种语言中仍有不到一半的语言仍在使用。因此,我们失去了人类创造力的宝贵证据,这让我们深感愧疚。
自1945年八月革命以来,党和胡伯伯高度重视民族政策,其中就包括越南族群内各少数民族语言文字问题。这是维护民族文化、实现多元一体的问题。
然而,各民族的文字问题尚未得到积极落实。尤其是古泰文,至少自13世纪就已存在。值得注意的是,泰文不仅在世界各地存在,而且在越南和整个义安省西部地区也存在着3种古泰文(全国共有4种古泰文)。
20世纪初,法国著名东方学家亨利·马斯佩罗(Henri MasPêrô)研究国州泰语,认为其有五声调体系。1999年,法国泰语学者费吕斯(Ferlus)指出国州泰语有六声调。
河内国立大学陈智多博士指出,迄今为止,语言学家一致认为越南至少保留有四种古泰文,这些文字均为源于古印度文字并沿袭高棉传统的拼音文字。越南现存的四种古泰文各有不同。
在这一差异中,泰文贵州文因其独特的书写风格和元音表达方式而被划分为一个独立的群体。泰文曼青-义安文(也可用)和泰文西北文彼此更接近,而莱宝文则与上述两种文字有许多不同之处。我们看到,尽管它们遵循相同的原则,但这四种文字中的地方特色却相当明显。
Lai Pao 文字于 1912 年被发现,1995 年和 1997 年,在 Tuong Duong 的 Lo Van Thoai 和 Lo Manh Lieu 两位男士的帮助下,两位研究人员 Ferlus 和 Tran Tri Doi 继续前往 Tuong Duong 进行实地考察,研究和记录 Lai Pao 文字 - Tuong Duong 县 Hang Long 人的泰文文字。
试想一下,如果没有 Thai Tuong Duong 两位知识分子,Lai Pao 这个词还会存在吗?
稍后,我将在太阳7区学习莱宝文字。我想说,当务之急是学习贵州的古泰文。古贵州地区包括贵州、贵风、义丹、贵合和新祺等县的泰族。需要编纂该地区的古泰文,供当地泰族学习,这样他们至少可以阅读当地人民至今仍保存的文字和文献,并为当地社区的文化活动做出贡献。
在贵州,也有人学习泰文,但缺乏关于其正式体系的信息。不过,这里有很多老人仍然掌握着古老的泰文。
1995年和1997年,费卢斯先生和陈智多先生在泰语研究方面进行了实地考察,并请精通泰语古文字的郎文伍先生和知识渊博的贵州干部维玉灿先生协助两位泰国学者撰写和阅读有关郎文切领导的钦王运动的泰语古文字文献。2000年,陈智多撰写了《泰语贵州文字中越南语词的声调》一文。
2007年1月28日,乂安报民族山区版刊登文章,报道归合县第一期泰文古文字学习班在周强乡举行,由周强乡领导班子成员负责。
萨姆·文平老师出生于1961年,1988年毕业于海事大学。他找不到工作,回到家乡务农,并努力学习家乡的古泰文。2003年,文平老师读到了吴德盛和Cam Trong合著的《泰国习惯法》,这本书长达1000多页,用越南语和泰语书写。于是,他研读了手头的文献,并整理成一本包含21篇文章的书籍,致力于帮助泰国人民扫除文盲(据报纸报道)。文平老师翻译了许多古泰文文献,其中包括《玄水坎亭》(Huyen thuy Khan tinh)。当地人民为古泰文的复兴感到非常高兴……
显然,必须先为旧贵州地区的泰国人民扫除古泰语文盲,然后为7号路地区研究和普及古泰语。
在我国,泰国人最集中的地方是莱州省,其次是义安省。虽然泰国人数量较少,但清化省已经借鉴了泰语学习的经验,将其引入学校。
在泰国社区恢复古泰文字需要当局制定具体而详细的计划。然而,工作并非必须完美主义。我认为,近期应采取以下措施:
邀请 Sam Van Binh 先生、Vi Ngoc Chan 先生和 Lang Van O 先生(或其知识渊博的家庭成员)以及一些了解 Thai Quy Chau 文字的兄弟开会并基本同意需要编写 Thai Quy Chau 文字(旧)的共同课程。
向对西义安省泰语有深入研究的副教授 Tran Tri Doi 博士寻求建议。
在旧归州地区组织一次讲习班,消除该地区泰国社区的古代泰语文盲。
配合上述工作,我们正在组织对48号公路这一带的泰语古文字文献进行记录和收集,避免损失扩大。
应该制定一项政策,让 Sam Van Binh 先生和 Vi Ngoc Chan 先生作为对古泰文充满热情的专业合作者,负责这项工作一段时间。然后继续实施将古泰文带入学校、文化和艺术出版物的计划……
文化机构、教育机构、民族机构等应该积极有效地参与其中。
纪律豆(省级老兵)