探秘越南独特的“娶妻”习俗

DNUM_AIZACZCABH 14:25

(Baonghean.vn)——被认为是每个人一生中最重要的仪式,越南一些少数民族的绑架妻子和丈夫的习俗具有许多奇怪的特点,让很多人感到惊讶和好奇。

Một trong những nét văn hóa lâu đời và đặc trưng trong hôn nhân của dân tộc H’Mông là tục bắt vợ. Tập tục này là một giải pháp khá cho những đôi trai gái có tình ý với nhau nhưng còn gặp trở ngại từ phía gia đình. Khi chàng trai đã bắt được cô gái về nhà thì phía nhà gái bắt buộc phải đồng ý, hợp thức hóa chuyện yêu nhau và hôn nhân của đôi lứa. Ảnh: Zing.
蒙族婚姻中一个由来已久且独特的文化特征是“夺妻”习俗。对于那些相爱却又面临家庭阻挠的情侣来说,这一习俗是一个不错的解决方案。当男孩俘获女孩并将她带回家时,女孩的家人必须同意,才能使两人的爱情和婚姻合法化。图片:Zing。
Trong lúc đôi trai gái giằng co, cô gái dù biết trước mọi chuyện vẫn tỏ ra bất ngờ, giả vờ kêu khóc, sau đó cũng ưng đi theo chàng trai. Người H’Mông quan niệm, có “bắt” vợ thì người đàn ông mới chứng minh sự thật lòng với người yêu, sự mưu trí, dũng cảm của mình. Ảnh: Zing.
两人争吵之际,女孩明知一切,却仍故作惊讶,假装哭泣,最终同意跟随男孩。蒙族人认为,“俘获”妻子可以证明男人对爱人的真诚、智慧和勇气。图片:Zing。
Tuy nhiên, cũng có trường hợp cô gái không ưng để bị bắt tìm cách kháng cự hoặc tìm cách trốn khỏi nhà chàng trai hoặc được chàng trai cố tình để cô gái trốn thoát. Sau đó, chàng trai phải làm lễ vật sang nhà cô gái để “đền danh dự” cho gái. Hiện nay, tục bắt vợ của người H'Mông gây tranh cãi bởi có nhiều biến tướng, khi cô gái không đồng ý mà bị ép duyên và bắt đi theo người xa lạ. Ảnh: Internet.
然而,也有一些情况是女孩不肯被俘,试图反抗,或试图逃离男孩的家,或者男孩故意放女孩逃跑。之后,男孩必须向女孩家送去礼物,以“偿还女孩的荣誉”。目前,蒙族的俘虏习俗颇具争议,因为有很多不同的版本,女孩不肯被俘,而是被迫结婚,并被迫跟随陌生人。图片:互联网。
Cũng để trai gái nên đôi khi gặp khó khăn, người Mường ở Sơn Điện, Quan Sơn, Thanh Hóa duy trì tục trộm vợ. Buổi tối, chàng trai vẫn đến nhà gái chơi. Cô gái Mường sẽ được người yêu ra tín hiệu ngầm và hai người rời nhà gái về nhà chàng trai. Sáng sớm, khi nhận ra “tín hiệu” chàng trai để lại, bố mẹ cô gái mới biết con gái mình đã bị trộm. “Tín hiệu” thường được chàng trai để lại trong nồi đồ xôi của nhà gái, thông thường là khoảng 100.000 đồng. Ảnh: Báo tin tức.
为了让男孩女孩难堪,清化省关山县山田乡的芒族人保留着偷老婆的习俗。晚上,男孩仍然会去女孩家玩耍。芒族女孩会收到情人的暗号,两人便会离开女孩家,前往男孩家。清晨,当女孩的父母察觉到男孩留下的“暗号”时,他们就知道女儿被偷了。“暗号”通常是男孩留在女孩的糯米锅里,价值约10万越南盾。图片:《Tin Tuc》报。
Khác với nhiều dân tộc, người Chu Ru ở Tây Nguyên có tục bắt chồng. Một thiếu nữ đến tuổi lấy chồng, phải chuẩn bị lễ vật đi hỏi chồng với chi phí khá tốn kém. Nhưng những thiếu nữ không đủ tiền để cưới chồng chỉ cần dệt cho mình 3 chiếc khăn thổ cẩm để làm lễ vật sang nhà trai. Ảnh: Viettimes.
与许多民族不同,西原地区的楚鲁族有“娶夫”的习俗。适婚的年轻女子必须准备一份相当昂贵的聘礼。而那些没有足够的钱结婚的年轻女子,只需织三条锦缎围巾作为礼物送给男方家人即可。图片:《越南时报》。
Theo phong tục, khi đã ưng ý một chàng trai nào đó, cô gái sẽ về thông báo với gia đình. Vào ban đêm, khi mọi người đã say giấc nồng, thiếu nữ cùng 10 người thân trong gia đình sẽ đến nhà trai. Sau khi chàng trai đồng ý đeo nhẫn, cô gái dâng chiếc khăn tự tay dệt. Họ choàng chung và chính thức trở thành vợ chồng. Ảnh: Viettimes.
按照习俗,当女孩喜欢上一个男孩时,她会回家告诉家人。夜里,当大家都熟睡时,女孩会和十个家庭成员一起去男孩家。男孩同意戴上戒指后,女孩会送上一条手工编织的围巾。两人一起戴上,正式结为夫妻。图片:越南时报。
Người Ê Đê theo chế độ mẫu hệ nên phụ nữ Ê Đê có quyền rất lớn, luôn là người quyết định mọi chuyện, kể cả việc chọn chồng. Nếu “để ý” chàng trai nào, người con gái sẽ về nhà thưa chuyện với cha mẹ để nhờ người mai mối sang nhà chàng trai dạm hỏi. Ảnh: Y Nguyên.
埃德族信奉母系社会,因此埃德族女性拥有很大的权力,总是决定一切,包括选择丈夫。如果女孩对某个男孩“感兴趣”,她会回家告诉父母,让媒人去男孩家提亲。照片:Y Nguyen。
Lễ cưới người Ê Đê diễn ra trong hai ngày, bên nhà gái luôn đứng ra tổ chức. Sau đó, chú rể phải tòng thê (tức là phải theo và nghe lời vợ trong bất kỳ trường hợp nào). Sau lễ cưới, chàng trai phải theo về nhà vợ ở, con sinh ra cũng phải theo họ mẹ. Chú rể muốn về thăm cha mẹ cũng phải xin phép, mỗi lần người vợ ra khỏi nhà là người chồng phải chuẩn bị vật dụng cần thiết để đi theo vợ. Ảnh: Y Nguyên.
埃德婚礼持续两天,通常由新娘家组织。婚礼结束后,新郎必须服从妻子(即在任何情况下都必须服从妻子)。婚礼结束后,男方必须跟随妻子回家,所生子女也必须随母姓。新郎必须事先征得父母同意才能回国探望父母,每次妻子离开家时,丈夫都必须准备好必要的物品。照片:Y Nguyen。

金玉

(合成的)

相关新闻

特色义安报纸

最新的

x
探秘越南独特的“娶妻”习俗
供电内容管理系统- 产品